< Mark 13 >
1 As Jesus was leaving the Temple, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these massive stones and magnificent buildings!”
Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
2 “You see all these great buildings?” Jesus replied. “Not one stone will be left on top of another. Everything will be torn down.”
Y Jesus respondiendo le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
3 As Jesus sat on the Mount of Olives overlooking the Temple, Peter, James, John, and Andrew asked him in private,
Y sentándose en el monte de los Olivos delante del templo, le preguntaron aparte Pedro, y Jacobo, y Juan, y Andrés:
4 “Tell us: when this will happen? What's the sign that all this is about to be fulfilled?”
Dinos: ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal [habrá] cuando todas estas cosas han de cumplirse?
5 Jesus began telling them, “Make sure no one deceives you.
Y Jesus respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad que nadie os engañe;
6 Many will come in my name claiming, ‘I am the Christ.’ They will deceive many people.
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy [el Cristo; ] y engañarán á muchos.
7 Don't be troubled when you hear of wars nearby and wars far away. These things must happen but this is not the end.
Mas cuando oyereis guerras, y rumores de guerras, no os turbeis; porque conviene hacerse [así, ] mas aun no [será] el fin.
8 Nation will fight against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines too. These are the beginnings of the world's birth pains.
Porque se levantará nacion contra nacion, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares; y habrá hambres, y alborotos: principios de dolores [serán] estos.
9 Watch out for yourselves! They will hand you over to the courts to be tried. You will be beaten in synagogues. Because of me you will have to stand before governors and kings, and you will be witnesses to them.
Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados; y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí en testimonio á ellos.
10 The good news must first be announced in every nation.
Y á todas las gentes conviene que el Evangelio sea predicado ántes.
11 When they come to arrest you and put you on trial, don't worry what to say. Just say what you're told at that time, because it's not you speaking, but the Holy Spirit.
Y cuando os trajeren para entregaros, no premediteis qué habeis de decir, ni [lo] penseis: mas lo que os fuere dada en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que hablais, sino el Espíritu Santo.
12 Brother will betray brother to death, and a father will betray his child. Children will turn against their parents and have them condemned to death.
Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
13 You will be hated by everyone because of me, but whoever endures until the end will be saved.
Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, este será salvo.
14 But when you see the ‘idolatry that defiles’ standing where he should not be (let the reader understand), then those who are in Judea should run to the mountains.
Empero cuando viereis la abominacion de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe, (el que lee, entienda), entónces los que estén en Judéa huyan á los montes:
15 Those who are on the roof—don't go back inside the house to get anything.
Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa:
16 Those who are out in the fields—don't go home to get a coat.
Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.
17 How hard it will be for those who are pregnant or nursing at that time!
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos dias!
18 Pray that this won't happen during the winter.
Orad pues que no acontezca vuestra huida en invierno.
19 For these will be days of trouble like never before since the beginning of God's creation until now, and they won't ever come again.
Porque aquellos dias serán [de] afliccion, cual nunca fué desde el principio de la creacion que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.
20 If God doesn't cut short these days, no one will survive. However, for the sake of those God has chosen, he has cut them short.
Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos dias, ninguna carne se salvaria; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos dias.
21 So if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘Look, there he is,’ don't believe it.
Y entónces si alguno os dijere: Hé aquí, aquí está el Cristo; ó hé aquí, allí [está], no [le] creais;
22 For false Messiahs and false prophets will appear, and they will perform miraculous signs and wonders to deceive the chosen of God, if that were possible.
Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer aun á los escogidos.
23 Watch out! I've told you everything before it happens.
Mas vosotros mirad: os lo he dicho ántes todo.
24 This is what will happen after those troubles: ‘The sun will become dark, the moon won't shine,
Empero en aquellos dias, despues de aquella afliccion, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor:
25 the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.’
Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que [están] en los cielos serán conmovidas.
26 Then they will see the Son of man as he comes on the clouds, possessing great power and glory.
Y entónces verán al Hijo del hombre que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
27 He will send out the angels, and gather together all his chosen ones from wherever they are, from the most distant part of the earth to the farthest point of heaven.
Y entónces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
28 Learn a lesson from the fig tree. When its branches grow soft and send out leaves, you know that summer is near.
De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conoceis que el verano está cerca.
29 In the same way, when you see these things happening, you know that it's near—right outside the door!
Así tambien vosotros cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas.
30 I tell you the truth, this generation won't come to an end until all these things have happened.
De cierto os digo que no pasará esta generacion, que todas estas cosas no sean hechas.
31 Heaven and earth will come to an end, but my teachings will not.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
32 No one knows the day or hour when this will happen—not even the angels in heaven, not even the Son; only the Father knows.
Empero de aquel dia y de la hora, nadie sabe, ni aun los angeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
33 Keep watch! Stay awake! For you don't know when this will happen.
Mirad, velad y orad; porque no sabeis cuando será el tiempo.
34 It's like a man who went away on a journey. He left his house, and gave each of his servants the authority to do what he told them. He told the doorkeeper to stay awake.
Como el hombre, que partiéndose léjos, deja su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase.
35 So keep watch, because you don't know when the owner of the house is coming back. It may be in the evening, in the middle of the night, before dawn, or in the morning.
Velad pues, porque no sabeis cuando el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana;
36 You don't want to be caught sleeping if he returns unexpectedly.
Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
37 What I'm telling you, I'm telling everyone: Watch!”
Y las cosas que á vosotros digo, á todos [las] digo: Velad.