< Luke 23 >
1 The whole council rose and took him to Pilate.
And al the multitude of hem arysen, and ledden hym to Pilat.
2 There they started to accuse him. “We found this man deceiving our nation, telling people not to pay taxes to Caesar, and claiming he is Messiah, a king,” they said.
And thei bigunnen to accuse hym, and seiden, We han foundun this turnynge vpsodoun oure folk, and forbedynge tributis to be youun to the emperour, and seiynge that hym silf is Crist and kyng.
3 “Are you the King of the Jews?” Pilate asked him. “So you say,” replied Jesus.
And Pilat axide hym, and seide, Art thou kyng of Jewis? And he answeride, and seide, Thou seist.
4 Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I don't find this man guilty of any crime.”
And Pilat seide to the princis of prestis, and to the puple, Y fynde no thing of cause in this man.
5 But they insisted, saying, “He is inciting rebellion all over Judea with his teachings, from Galilee to right here in Jerusalem.”
And thei woxen stronger, and seiden, He moueth the puple, techynge thorou al Judee, bigynnynge fro Galile til hidir.
6 When he heard this, Pilate asked, “Is this man a Galilean?”
And Pilat herynge Galile axide, if he were a man of Galile.
7 When he discovered that Jesus came under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod who was also in Jerusalem at the time.
And whanne he knewe that he was of the powere of Eroude, he sente hym to Eroude; which was at Jerusalem in tho daies.
8 Herod was very pleased to see Jesus since he had wanted to meet him for a long time. He had heard about Jesus and was hoping to see him perform a miracle.
And whanne Eroude siy Jhesu, he ioyede ful myche; for long tyme he coueitide to se hym, for he herde many thingis of hym, and hopide to see sum tokene `to be don of hym.
9 He asked Jesus many questions, but Jesus did not answer him at all.
And he axide hym in many wordis; and he answeride no thing to hym.
10 The chief priests and religious teachers stood there, angrily accusing him.
And the princis of preestis and the scribis stoden, stidfastli accusynge hym.
11 Herod and his soldiers treated Jesus with contempt and mocked him. Then they placed a royal robe on him and sent him back to Pilate.
But Eroude with his oost dispiside hym, and scornede hym, and clothide with a white cloth, and sente hym ayen to Pilat.
12 From that day on Herod and Pilate were friends—before that they had been enemies.
And Eroude and Pilat weren maad freendis fro that dai; for bifor thei weren enemyes togidre.
13 Pilate called together the chief priests, rulers, and the people,
And Pilat clepide togider the princis of prestis and the maiestratis of the puple, and seide to hem,
14 and told them, “You brought this man before me, accusing him of inciting the people to rebellion. I've carefully examined him in your presence, and do not find him guilty of the charges you have brought against him.
Ye han brouyt to me this man, as turnynge awey the puple, and lo! Y axynge bifor you fynde no cause in this man of these thingis, in whiche ye accusen hym;
15 Neither did Herod, for he sent him back to us. He has done nothing that demands he should be put to death.
nether Eroude, for he hath sent hym ayen to vs, and lo! no thing worthi of deth is don to hym.
16 So I will have him flogged and then release him.”
And therfor Y schal amende hym, and delyuere hym.
But he moste nede delyuer to hem oon bi the feest dai.
18 But they all shouted together, “Kill this man, and release Barabbas to us.”
And al the puple criede togidir, and seide, Do `awei hym, and delyuer to vs Barabas;
19 (Barabbas had been put in prison for taking part in a rebellion in the city, and for murder.)
which was sent `in to prisoun for disturblyng maad in the cite, and for mansleynge.
20 Pilate wanted to release Jesus, so spoke to them again.
And eftsoone Pilat spak to hem, and wolde delyuer Jhesu.
21 But they kept on shouting, “Crucify him! Crucify him!”
And thei vndurcrieden, and seiden, Crucifie, crucifie hym.
22 Pilate asked them for the third time, “But why? What crime has he committed? I don't find any reason for executing him. So I will have him flogged and then release him.”
And the thridde tyme he seide to hem, For what yuel hath this don? Y fynde no cause of deeth in hym; therfor Y schal chastise hym, and Y schal delyuer.
23 But they continued insisting with loud shouts, demanding that he be crucified. Their shouting succeeded,
And thei contynueden with greet voicis axynge, that he schulde be crucified; and the voicis of hem woxen stronge.
24 and Pilate gave the sentence they demanded.
And Pilat demyde her axyng to be don.
25 He released the man imprisoned for rebellion and murder, but he sent Jesus to be put to death in accordance with their demands.
And he delyueride to hem hym, that for mansleyng and sedicioun was sent in to prisoun, whom thei axiden; but he bitook Jhesu to her wille.
26 As the soldiers led him away, they seized a man called Simon of Cyrene, who had come in from the countryside. They put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
And whanne thei ledden hym, thei token a man, Symon of Syrenen, comynge fro the toun, and thei leiden on hym the cross to bere aftir Jhesu.
27 A large crowd followed him, along with women who were mourning and lamenting him.
And there suede hym myche puple, and wymmen that weiliden, and bymorneden hym.
28 Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, don't weep for me. Weep for yourselves and your children.
And Jhesus turnede to hem, and seide, Douytris of Jerusalem, nyle ye wepe on me, but wepe ye on youre silf and on youre sones.
29 For the time is coming when they'll say, ‘Happy are those who are childless, and those who never had babies, and those who never nursed them.’
For lo! daies schulen come, in whiche it schal be seid, Blessid be bareyn wymmen, and wombis that han not borun children, and the tetis that han not youun souke.
30 They'll say to the mountains, ‘Fall down on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’
Thanne thei schulen bigynne to seie to mounteyns, Falle ye doun on vs, and to smale hillis, Keuere ye vs.
31 For if they do this to wood that is green, what will happen when it's dried out?”
For if in a greene tre thei don these thingis, what schal be don in a drie?
32 They also took two others who were criminals to be executed with him.
Also othere twei wickid men weren led with hym, to be slayn.
33 When they reached the place called the Skull they crucified him together with the criminals, one on his right, and the other on his left.
And `aftir that thei camen in to a place, that is clepid of Caluerie, there thei crucifieden hym, and the theues, oon on the riyt half, and `the tother on the left half.
34 Jesus said, “Father, please forgive them, for they don't know what they're doing.” They divided up his clothes by throwing dice for them.
But Jhesus seide, Fadir, foryyue hem, for thei witen not what thei doon.
35 The people stood and watched and the leaders sneered at Jesus. “He saved others, let him save himself, if he is really God's Messiah, the Chosen One,” they said.
And thei departiden his clothis, and kesten lottis. And the puple stood abidynge; and the princis scorneden hym with hem, and seiden, Othere men he maad saaf; make he hym silf saaf, if this be Crist, the chosun of God.
36 The soldiers also mocked him, coming up to him and offering him wine vinegar, saying,
And the knyytis neiyeden, and scorneden hym, and profreden vynegre to hym,
37 “If you're the King of the Jews, then save yourself.”
and seiden, If thou art king of Jewis, make thee saaf.
38 Above Jesus was a sign on which it was written, “This is the King of the Jews.”
And the superscripcioun was writun ouer hym with Greke lettris, and of Latyn, and of Ebreu, This is the kyng of Jewis.
39 One of the criminals hanging there joined in the insults against Jesus. “Aren't you the Messiah?” he asked. “Then save yourself—and us too!”
And oon of these theues that hangiden, blasfemyde hym, and seide, If thou art Crist, make thi silf saaf and vs.
40 But the other criminal disagreed and argued with him, “Don't you fear God even when you're suffering the same punishment?” he asked.
But `the tothir answerynge, blamyde hym, and seide, Nether thou dredist God, that art in the same dampnacioun?
41 “For us the sentence is right since we're being punished for what we did, but this man didn't do anything wrong.”
And treuli we iustli, for we han resseiued worthi thingis to werkis; but this dide no thing of yuel.
42 Then he said, “Jesus, please remember me when you come into your kingdom.”
And he seide to Jhesu, Lord, haue mynde of me, whanne thou comest `in to thi kyngdom.
43 Jesus replied, “I promise you today you will be with me in paradise.”
And Jhesus seide to hym, Treuli Y seie to thee, this dai thou schalt be with me in paradise.
44 By this time it was around noon and darkness fell over the whole land until three in the afternoon.
And it was almest the sixte our, and derknessis weren maad in al the erthe `in to the nynthe our.
45 The sun's light was shut out, and the Temple veil was torn in two.
And the sun was maad derk, and the veile of the temple was to-rent atwo.
46 Jesus called out in a loud voice, “Father, I place myself in your hands.” Having said this he breathed his last.
And Jhesus criynge with a greet vois, seide, Fadir, in to thin hoondis Y bitake my spirit. And he seiynge these thingis, yaf vp the goost.
47 When the centurion saw what had happened he praised God and said, “Surely this man was innocent.”
And the centurien seynge that thing that was don, glorifiede God, and seide, Verili this man was iust.
48 When all the crowds that had come to watch saw what happened they went home beating their chests in grief.
And al the puple of hem that weren there togidir at this spectacle, and sayn tho thingis that weren don, smyten her brestis, and turneden ayen.
49 But all those who knew Jesus, including the women who'd followed him from Galilee, watched from a distance.
But alle his knowun stoden afer, and wymmen that sueden hym fro Galile, seynge these thingis.
50 There was a man called Joseph who was good and honest. He was a member of the council,
And lo! a man, Joseph bi name, of Aramathie, a cite of Judee, that was a decurien, a good man and a iust,
51 but he hadn't agreed with its decisions and actions. He came from the Jewish town of Arimathea, and was waiting expectantly for the kingdom of God.
this man concentide not to the counseil and to the dedis of hem; and he abood the kyngdom of God.
52 Joseph went to Pilate and asked for Jesus' body.
This Joseph cam to Pilat, and axide the bodi of Jhesu,
53 Once he'd taken it down, he wrapped it in a linen cloth. He laid Jesus in an unused tomb cut into the rock.
and took it doun, and wlappide it in a cleene lynen cloth, and leide hym in a graue hewun, in which not yit ony man hadde be leid.
54 It was preparation day and the Sabbath would soon begin.
And the dai was the euen of the halidai, and the sabat bigan to schyne.
55 The women who had come with Jesus from Galilee had followed Joseph and had seen the tomb where Jesus' body had been laid.
And the wymmen suynge, that camen with hym fro Galile, sayn the graue, and hou his bodi was leid.
56 They returned home and prepared spices and ointments. But on the Sabbath they rested, observing the commandment.
And thei turneden ayen, and maden redi swete smellynge spicis, and oynementis; but in the sabat thei restiden, aftir the comaundement.