< Luke 21 >
1 Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
Și a ridicat privirea și a văzut pe bogați aruncându-și darurile în vistierie.
2 He also saw a very poor widow put in two small coins.
Și a văzut și pe o anumită văduvă săracă aruncând acolo doi bănuți.
3 “I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
Și a spus: Adevărat vă spun, această văduvă săracă a aruncat în vistierie mai mult decât toți;
4 All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
Fiindcă toți aceștia au aruncat din abundența lor pentru ofrandele lui Dumnezeu; dar ea, din sărăcia ei, a aruncat în vistierie tot ce avea ca să trăiască.
5 Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
Și, pe când unii vorbeau despre templu, cum era ornamentat cu pietre frumoase și daruri, a spus:
6 “Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
Cât despre acestea pe care le vedeți, vor veni zilele în care nu va fi lăsată piatră pe piatră care nu va fi dărâmată.
7 “Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
Iar ei l-au întrebat, spunând: Învățătorule, dar când vor fi acestea? Și ce semn va fi când acestea se vor întâmpla?
8 “Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
Iar el a spus: Luați seama să nu fiți amăgiți; fiindcă mulți vor veni în numele meu, spunând: Eu sunt Cristos; și timpul se apropie; nu vă duceți așadar după ei.
9 When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
Dar când veți auzi de războaie și răscoale, nu vă îngroziți; fiindcă acestea trebuie întâi să se întâmple; dar nu [este] îndată sfârșitul.
10 Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
Apoi le-a spus: Se va ridica națiune contra națiune și împărăție contra împărăție.
11 “There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
Și vor fi mari cutremure de pământ în diferite locuri și foamete și molime; și din cer vor fi arătări înspăimântătoare și semne mari.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
Dar înaintea tuturor acestora, vor pune mâinile pe voi și vă vor persecuta, predându-vă la sinagogi și închisori, fiind aduși înaintea împăraților și a guvernatorilor, din cauza numelui meu.
13 But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
Și aceasta vi se va întoarce pentru mărturie.
14 So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
De aceea puneți-vă în inimi să nu meditați înainte ce veți răspunde,
15 for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
Fiindcă eu vă voi da o gură și înțelepciune, pe care toți potrivnicii voștri nu vor putea să o combată, nici să i se împotrivească.
16 You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
Și veți fi trădați deopotrivă de părinți și frați și rude și prieteni; și [îi] vor ucide pe unii dintre voi.
17 Everyone will hate you because of me.
Și veți fi urâți de toți din cauza numelui meu.
18 But not a single hair of your head will be lost.
Și niciun păr din capul vostru nu va pieri nicidecum.
19 By standing firm you will gain your lives.
În răbdarea voastră păstrați-vă sufletele.
20 However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
Iar când veți vedea Ierusalimul încercuit de armate, atunci să știți că pustiirea lui este aproape.
21 Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
Atunci, cei din Iudeea să fugă în munți; și cei din mijlocul lui să plece afară; și cei de pe câmpuri să nu intre în el.
22 For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
Căci acelea vor fi zilele răzbunării, pentru a fi împlinite toate cele scrise.
23 How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
Dar vai celor însărcinate și celor ce alăptează în acele zile! Fiindcă va fi o mare strâmtorare în țară și furie peste acest popor.
24 They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
Și vor cădea sub tăișul sabiei și vor fi duși captivi printre toate națiunile; și Ierusalimul va fi călcat în picioare de neamuri, până se vor împlini timpurile neamurilor.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
Și vor fi semne în soare și în lună și în stele; și pe pământ chinul națiunilor, cu nedumerire; marea și valurile urlând;
26 People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
Inima oamenilor lăsându-i de frică și de anticiparea acelor lucruri ce vin pe pământ; fiindcă puterile cerurilor vor fi clătinate.
27 Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Și atunci vor vedea pe Fiul omului venind într-un nor cu putere și glorie mare.
28 But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
Iar când acestea vor începe să se întâmple, atunci uitați-vă în sus și ridicați-vă capetele, pentru că răscumpărarea voastră se apropie.
29 Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
Și le-a spus o parabolă: Priviți smochinul și toți copacii.
30 When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
Când deja înfrunzesc, vedeți și știți de la voi înșivă că de acum vara este aproape.
31 In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
Tot așa și voi, când vedeți acestea întâmplându-se, să știți că împărăția lui Dumnezeu este aproape.
32 I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
Adevărat vă spun: Această generație nu va trece până se vor împlini toate.
33 Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
Cerul și pământul vor trece; dar cuvintele mele nicidecum nu vor trece.
34 Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
Și luați seama la voi înșivă, ca nu cumva să vi se îngreuneze inimile cu depravare și beție și cu îngrijorările acestei vieți și acea zi să vină peste voi pe neașteptate.
35 For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
Căci va veni ca o cursă peste toți cei ce locuiesc pe fața întregului pământ.
36 Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
De aceea vegheați și rugați-vă tot timpul, ca să fiți socotiți demni să scăpați de toate acestea ce se vor întâmpla și să stați în picioare înaintea Fiului omului.
37 Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
Iar în timpul zilei era în templu, învățându-i; iar noaptea ieșea și o petrecea pe muntele care se cheamă al Măslinilor.
38 All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.
Și tot poporul venea devreme dimineața la el, în templu, ca să îl audă.