< Luke 21 >

1 Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
2 He also saw a very poor widow put in two small coins.
3 “I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
4 All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
5 Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
6 “Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
7 “Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
8 “Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
9 When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
10 Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
11 “There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
13 But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
14 So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
15 for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
16 You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
17 Everyone will hate you because of me.
18 But not a single hair of your head will be lost.
19 By standing firm you will gain your lives.
20 However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
21 Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
…luchd bhías ann a lar, imthigheadh said aisde; agus an dream bhías ar na machairidhibh ná héirgheadh síad a sdeach innte.
22 For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
Oír a said so láeithe an dioghaltuis, ionnus go gcoimhlionfuidhthe na huile neithe atá sgríobhtha.
23 How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
Agus budh trúagh do ná mnáibh bhías torrach, agus ag oileamhuinn ann sna láethibh úd! oír bíaidh riachdanas romhór ann sa dúithche, agus fearg ris an bpobalsa.
24 They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
Agus tuitfid lé faobhar an chloidhimh, agus béarthar a mbraighdeanas íad chum na nuile chinidheach: agus bhíadh Iarúsalém ar na saltairt fáoi a Cineadhachaibh, nó go gcoimhlíontar aimsearacha na Geinidheach.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
Agus béid comharthuighe ann sa ngréin, agus ann sa ngealuigh, agus ann sna réultannuibh: agus combrúghadh na gcinidheach ar an dtalamh, tré úathbhás; ag buirfigh don fhairge agus do na tonnuibh;
26 People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
Agus racha a nanam as na dáoinibh tré eagla, agus tré bheith ag feitheamh ris na neithibh thiocfas ar an domhan: oír croithathear cumhachda neimhe.
27 Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Agus ann sin do chifid Mac an duine ag teachd a néull maille lé cumhachda agus lé glóir mhóir.
28 But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
Agus an tan thionnsgóntar na neithesi do dhéanamh, féachuidh súas, agus togbhaidh bhár gcinn; óir is fogus dáoibh bhar bhfúasgladh.
29 Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
Agus a dubhairt sé an chosamhlachdsa ríu; Féachaigh an crann fige, agus na huile chrann;
30 When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
An tan sgeithid a nduilleabhar, air na fhaicsin dáoibhsi aitheantáoi úaibh féin gur fogus an samhradh ann sin.
31 In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
Is mar sin dáoibhsi, an tan do chífí na neithesi déanta, bíodh a fhíos aguibh gur ab fogus atá rioghachd Dé.
32 I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
A deirim ribh go fírinneach, Nach racha an dínisi thort, nó go ndéantar na neithesi uile.
33 Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
Rachaidh neamh agus talamh thort: achd ní rachaid mó bhriathrasa thort go bráth.
34 Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
Achd tabhruidh bhur naire dhíbh féin, deagla go mbíadh sibh tromchroidh theach úair ar bith í chráos, agus ó mheisge, agus ó rochúramuibh na beathasa, agus go dtiochfadh an lá úd go hobann oraibh.
35 For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
Oir tiocfa sé mar dhul ar na huile dháoine dá náitrigheann ar úachdar na talmhan uile.
36 Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
Ar a nadhbharsin déanuidh faire, ag guidho gach uile uair, ionnus go rucasfuigh gur fiú sibh dul as ó na neithibhsi uile atá chum teachda, agus go seasmhóchadh sibh a bhfiadhnuisi Mhic an duine.
37 Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
Agus do bhíodh sé teagasg sa ló ann sa teampeall; achd ann san noidhche ar nimtheachd dó amach, do chomhnuigheadh sé ar a tslíabh dá ngoirthear slíabh na Noluidheadh.
38 All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.
Agus do thigeadh an pobal uile chuige go moch air maidin, déisdeachd ris ann sa teampall.

< Luke 21 >