< Leviticus 7 >

1 “These are the regulations for the guilt offering, it is most holy.
А оце зако́н жертви за провину, — Найсвятіше вона.
2 The guilt offering is to be killed where the burnt offering is killed, and the priest shall sprinkle its blood on all sides of the altar.
На місці, де ріжуть цілопаления, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо.
3 All the fat from it shall be offered: the fat tail, the fat that covers the insides,
А ввесь її лій із неї він принесе́, — курдюка́, і лій, що покриває ну́трощі,
4 both kidneys with the fat on them by the loins, and the best part of the liver, which the priest is to remove together with the kidneys.
і оби́дві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками,
5 He shall burn them on the altar as a food offering to the Lord; it is a guilt offering.
та й спалить те священик на жертівнику, — це огняна́ жертва для Господа, жертва за провину вона.
6 Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place, it is most holy.
Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, — на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.
7 The guilt offering is like the sin offering; the regulations are the same for both. The priest who presents the offering that ‘makes things right’ is to have it.
Як про жертву за гріх, так само про жертву за провини — зако́н їм один: священикові, що очистить нею, йому вона буде.
8 In the case of ordinary burnt offerings, the priest shall have the animal's skin.
А священик, що приносить чиєсь цілопалення, — шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона бу́де.
9 In the same way all grain offerings that are baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle is for the priest who presents it,
І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна пригото́влена в горшку та на лопатці, — священикові, що приносить її, йому вона бу́де.
10 and all grain offerings, whether they mixed with olive oil or dry, are for all of Aaron descendants.
А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, — буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.
11 These are the regulations for the peace offering that you may present to the Lord.
А оце зако́н про мирну жертву, що хтось принесе її Господе́ві.
12 If you offer it in a spirit of thanks, then along with the sacrifice of thanksgiving, you must offer bread, wafers, and well-kneaded cakes of the best flour all made without yeast and mixed or coated with olive oil.
Якщо принесе її на подяку, то він принесе на жертву подяки прісні калачі́, мішані в оливі, і прісні коржі, помазані оливою, і вимішана пшенична мука, калачі, мішані в оливі.
13 In addition your peace offering of thanksgiving of breads made without yeast, you shall present an offering of breads made with yeast.
Разом із калачами ква́шеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.
14 Present one of each kind of bread of the offering as a contribution to the Lord. It is for the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
І принесе він щось одне з кожної жертви, — прино́шення для Господа; це буде священикові, що кро́пить кров мирної жертви, — буде йому.
15 The meat of the sacrifice of your peace offering of thanksgiving must be eaten the same day you offer it. Don't leave any of it until the morning.
А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, — не позоставить із нього нічо́го до ра́нку.
16 If the sacrifice you're offering is to pay a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day you present your sacrifice, but what's left can be eaten the next day.
А якщо жертва його прино́шення — обі́тниця, або добровільний дар, то вона буде їджена в день прине́сення ним його жертви, а позостале з неї й назавтра буде їджене.
17 However, any meat of the sacrifice still remaining on the third day must be burned.
А позостале з м'яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.
18 If you eat any of the meat from your peace offering on the third day, it won't be accepted. You won't receive credit for offering it. In fact it will be treated as something disgusting, and anyone who eats it will bear responsibility for their guilt.
А якщо справді буде їджене з м'яса мирної жертви його в третім дні, то не буде вподо́баний той, хто прино́сить її, — це не буде залічене йому, буде не́чисть; а хто їстиме з неї, понесе свій гріх.
19 If this meat touches anything unclean it must not be eaten; it must be burned. This meat may be eaten by those who are ceremonially clean.
А те м'ясо, що доторкнеться до чогось нечистого, не бу́де їджене, — на огні буде спа́лене. А м'ясо чисте — кожен чистий буде їсти м'ясо.
20 If anyone who is unclean eats meat from the peace offering given to the Lord, they must be expelled from their people.
А душа, що буде їсти м'ясо з мирної жертви, що вона Господня, а не́чисть його на ньому, то буде вона винищена з наро́ду свого́.
21 Anyone who touches anything unclean, whether it's from a person, an unclean animal, or an unclean revolting thing, and then eats meat from the peace offering given to the Lord, they must be expelled from their people.”
А коли хто доторкнеться до чогось нечистого, до нечистоти лю́дської, або до нечистої худоби, або до всього нечистого плазу́ючого, та проте буде їсти з м'яса мирної жертви, що Господня вона, то буде той ви́нищений із наро́ду свого“.
22 The Lord told Moses,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
23 “Give these instructions to the Israelites. Tell them, ‘You must not eat any of the fat of a bull, a sheep, or a goat.
„Кажи до Ізраїлевих синів, говорячи: жодного лою волового, ані овечого, ані козиного не бу́дете їсти.
24 You can use the fat of an animal found dead or killed by wild beasts for whatever purpose you want, but you must not eat it.
А лій із па́дла й лій пошмато́ваного буде вживаний для всякої потреби, але їсти — не будете їсти його́.
25 Anyone who eats the fat of an animal from a food offering presented to the Lord must be expelled from their people.
Бо кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну́ жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде ви́нищена з наро́ду свого́.
26 You must not eat the blood of any bird or animal in any of your homes.
І жодної крови пта́ства та худоби не будете їсти по всіх ваших осе́лях.
27 Anyone who eats blood must be expelled from their people.’”
Кожна душа, що їстиме яку-будь кров, — то буде винищена душа та з-посеред наро́ду свого́“.
28 The Lord told Moses,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
29 “Give these instructions to the Israelites. Tell them that if you present a peace offering to the Lord you must bring part of it as a special gift to the Lord.
„Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Хто приносить свою мирну жертву до Господа, той принесе своє прино́шення Господе́ві з своєї мирної жертви.
30 You must personally bring the food offerings to the Lord; bring the fat as well as the breast, and wave the breast as a wave offering before the Lord.
Руки його принесу́ть огняні жертви Господні, — лій із грудиною, принесе груди́ну, щоб колиха́ти її, як колиха́ння перед Господнім лицем.
31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast is for Aaron and his sons.
І священик спалить той лій на же́ртівнику. А та грудина буде Ааронові та синам його.
32 Give the right thigh to the priest as a contribution from your peace offering.
А праве стегно з мирних же́ртов ваших дасте священикові, як прино́шення.
33 The priest as a descendant of Aaron who offers the blood and fat of the peace offering has the right thigh as his share.
Хто з Ааро́нових синів приносить кров мирних жертов та лій, — йому буде на па́йку праве стегно́.
34 I have required from the Israelites the breast of the wave offering and the contribution of the thigh from their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and his sons as their share from the Israelites for all time.”
Бо Я взяв від Ізраїлевих синів грудину колиха́ння й стегно прино́шення з мирних жертов їхніх, та й дав їх священикові Ааро́нові й синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів.
35 This is the share of the food offerings given to the Lord that belongs to Aaron and his sons since the day they were appointed to serve the Lord as priests.
Оце ча́стка з пома́зання Ааро́на та частка з пома́зання синів його з огняни́х же́ртов Господніх у день прино́шення їх на священнослу́ження Господе́ві,
36 From the time they were anointed, the Lord ordered that this be given them by the sons of Israel. It is their share for future generations.
що наказав Госпо́дь давати їм у день їхнього пома́зання від Ізра́їлевих синів, — вічна постанова на їхні покоління!
37 These are the regulations regarding of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering, and the peace offering.
Оце зако́н про цілопа́лення, про хлібну жертву, і про жертву за гріх, і про жертву за прови́ну, і про посвя́чення, та про жертву мирну,
38 The Lord gave these to Moses on Mount Sinai at the time he ordered the Israelites to give their offerings to him in the Wilderness of Sinai.
що Госпо́дь наказав був Мойсеєві на Сіна́йській горі в день нака́зу Його Ізра́їлевим синам прино́сити жертви свої Господе́ві в Сіна́йській пусти́ні“.

< Leviticus 7 >