< Leviticus 7 >
1 “These are the regulations for the guilt offering, it is most holy.
また愆祭の例は是のごとし是は至聖者なり
2 The guilt offering is to be killed where the burnt offering is killed, and the priest shall sprinkle its blood on all sides of the altar.
燔祭を宰る場にて愆祭を宰るべし而して祭司その血を壇の四周にそそぎ
3 All the fat from it shall be offered: the fat tail, the fat that covers the insides,
その脂をことごとく献ぐべし即ちその脂の尾その臓腑を裹むところの諸の脂
4 both kidneys with the fat on them by the loins, and the best part of the liver, which the priest is to remove together with the kidneys.
兩個の腎とその上の脂の腰の兩傍にある者および肝の上の網膜の腎の上におよべる者を取り
5 He shall burn them on the altar as a food offering to the Lord; it is a guilt offering.
祭司これを壇の上に焚てヱホバに火祭とすべし之を愆祭となす
6 Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place, it is most holy.
祭司等の中の男たる者はみな之を食ふことを得是は聖所に食ふべし至聖者なり
7 The guilt offering is like the sin offering; the regulations are the same for both. The priest who presents the offering that ‘makes things right’ is to have it.
罪祭も愆祭もその例は一にして異らずこれは贖罪をなすところの祭司に歸すべし
8 In the case of ordinary burnt offerings, the priest shall have the animal's skin.
人の燔祭をささぐるところの祭司その祭司はその献ぐる燔祭の物の皮を自己に得べし
9 In the same way all grain offerings that are baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle is for the priest who presents it,
凡て爐に燒たる素祭の物および凡て釜と鍋にて製へたる者はこれを献ぐるところの祭司に歸すべし
10 and all grain offerings, whether they mixed with olive oil or dry, are for all of Aaron descendants.
凡そ素祭は油を和たる者も乾たる者もみなアロンの諸の子等に均く歸すべし
11 These are the regulations for the peace offering that you may present to the Lord.
ヱホバに献ぐべき酬恩祭の犠牲の例は是のごとし
12 If you offer it in a spirit of thanks, then along with the sacrifice of thanksgiving, you must offer bread, wafers, and well-kneaded cakes of the best flour all made without yeast and mixed or coated with olive oil.
若これを感謝のために献ぐるならば油を和たる無酵菓子と油をぬりたる無酵煎餅および麥粉に油をませて燒たる菓子をその感謝の犠牲にあはせて献ぐべし
13 In addition your peace offering of thanksgiving of breads made without yeast, you shall present an offering of breads made with yeast.
その菓子の外にまた有酵パンを酬恩祭なる感謝の犠牲にあはせてその禮物に供ふべし
14 Present one of each kind of bread of the offering as a contribution to the Lord. It is for the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
即ちこの全體の禮物の中より一箇宛を取りヱホバにささげて擧祭となすべし是は酬恩祭の血を灑ぐところの祭司に歸すべきなり
15 The meat of the sacrifice of your peace offering of thanksgiving must be eaten the same day you offer it. Don't leave any of it until the morning.
感謝のために献ぐる酬恩祭の犠牲の肉はこれを献げしその日の中に食ふべし少にても翌朝まで存しおくまじきなり
16 If the sacrifice you're offering is to pay a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day you present your sacrifice, but what's left can be eaten the next day.
その犠牲の禮物もし願還かまたは自意の禮物ならばその犠牲をささげし日にこれを食ふべしその殘餘はまた明日これを食ふことを得るなり
17 However, any meat of the sacrifice still remaining on the third day must be burned.
但しその犠牲の肉の殘餘は第三日にいたらば火に焚べし
18 If you eat any of the meat from your peace offering on the third day, it won't be accepted. You won't receive credit for offering it. In fact it will be treated as something disgusting, and anyone who eats it will bear responsibility for their guilt.
若その酬恩祭の犠牲の肉を第三日に少にても食ふことをなさば其は受納られずまた禮物と算らるることなくして反て憎むべき者とならん是を食ふ者その罪を任べし
19 If this meat touches anything unclean it must not be eaten; it must be burned. This meat may be eaten by those who are ceremonially clean.
その肉もし汚穢たる物にふるる事あらば食ふべからず火に焚べしその肉は淨き者みなこれを食ふことを得るなり
20 If anyone who is unclean eats meat from the peace offering given to the Lord, they must be expelled from their people.
若その身に汚穢ある人ヱホバに屬する酬恩祭の犠牲の肉を食はばその人はその民の中より絶るべし
21 Anyone who touches anything unclean, whether it's from a person, an unclean animal, or an unclean revolting thing, and then eats meat from the peace offering given to the Lord, they must be expelled from their people.”
また人もし人の汚穢あるひは汚たる獣畜あるひは忌しき汚たる物等都て汚穢に觸ることありながらヱホバに屬する酬恩祭の犠牲の肉を食はばその人はその民の中より絶るべし
23 “Give these instructions to the Israelites. Tell them, ‘You must not eat any of the fat of a bull, a sheep, or a goat.
イスラエルの子孫に告て言べし牛羊山羊の脂は都て汝等これを食ふべからず
24 You can use the fat of an animal found dead or killed by wild beasts for whatever purpose you want, but you must not eat it.
自ら死たる獣畜の脂および裂ころされし獣畜の脂は諸般の事に用ふるを得れどもこれを食ふことは絶てなすべからず
25 Anyone who eats the fat of an animal from a food offering presented to the Lord must be expelled from their people.
人のヱホバに火祭として献ぐるところの牲畜の脂は誰もこれを食ふべからず之を食ふ人はその民の中より絶るべし
26 You must not eat the blood of any bird or animal in any of your homes.
また汝等はその一切の住處において鳥獣の血を決して食ふべからず
27 Anyone who eats blood must be expelled from their people.’”
何の血によらずこれを食ふ人あればその人は皆民の中より絶るべし
29 “Give these instructions to the Israelites. Tell them that if you present a peace offering to the Lord you must bring part of it as a special gift to the Lord.
イスラエルの子孫に告て言べし酬恩祭の犠牲をヱホバに献ぐる者はその酬恩祭の犠牲の中よりその禮物を取てヱホバにたづさへ來るべし
30 You must personally bring the food offerings to the Lord; bring the fat as well as the breast, and wave the breast as a wave offering before the Lord.
ヱホバの火祭はその人手づからこれを携へきたるべし即ちその脂と胸とをたづさへ來りその胸をヱホバの前に搖て搖祭となすべし
31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast is for Aaron and his sons.
而して祭司その脂を壇の上に焚べしその胸はアロンとその子等に歸すべし
32 Give the right thigh to the priest as a contribution from your peace offering.
汝等はその酬恩祭の犠牲の右の腿を擧祭となして祭司に與ふべし
33 The priest as a descendant of Aaron who offers the blood and fat of the peace offering has the right thigh as his share.
アロンの子等の中酬恩祭の血と脂とを献ぐる者その右の腿を得て自己の分となすべし
34 I have required from the Israelites the breast of the wave offering and the contribution of the thigh from their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and his sons as their share from the Israelites for all time.”
我イスラエルの子孫の酬恩祭の犠牲の中よりその搖る胸と擧たる腿をとりてこれを祭司アロンとその子等に與ふ是はイスラエルの子孫の中に永く行はるべき例典なり
35 This is the share of the food offerings given to the Lord that belongs to Aaron and his sons since the day they were appointed to serve the Lord as priests.
是はヱホバの火祭の中よりアロンに歸する分またその子等に歸する分なり彼等を立てヱホバに祭司の職をなさしむる日に斯定めらる
36 From the time they were anointed, the Lord ordered that this be given them by the sons of Israel. It is their share for future generations.
すなはち是は彼等に膏をそそぐ日にヱホバが命をくだしてイスラエルの子孫の中より彼等に歸せしめたまふ者にて代々永くまもるべき例典たるなり
37 These are the regulations regarding of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering, and the peace offering.
是すなはち燔祭素祭罪祭愆祭任職祭酬恩祭の犠牲の法なり
38 The Lord gave these to Moses on Mount Sinai at the time he ordered the Israelites to give their offerings to him in the Wilderness of Sinai.
ヱホバ、シナイの野においてイスラエルの子孫にその禮物をヱホバに供ふることを命じたまひし日に是をシナイ山にてモーセに命じたまひしなり