< Leviticus 27 >

1 The Lord told Moses,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 “Tell the Israelites: When you make a special promise to dedicate someone to the Lord, these are the values you are to use.
объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей,
3 The value of a man aged twenty to sixty is fifty shekels of silver, (using the sanctuary shekel standard).
то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному;
4 The value of a woman is thirty shekels.
если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей;
5 The value of someone aged five to twenty is twenty shekels for a male and ten shekels for a female.
от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей;
6 The value of someone aged one month to five years is five shekels of silver for a male and three shekels of silver for a female.
а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя три сикля серебра;
7 The value of someone aged sixty or older is fifteen shekels for a male and ten shekels of silver for a female.
от шестидесяти лет и выше мужчине оценка твоя должна быть пятнадцать сиклей серебра, а женщине десять сиклей.
8 However, if when you fulfill your promise you are poorer than the fixed value, you are to present the person before the priest, who will then set the value depending on what you can afford.
Если же он беден и не в силах отдать по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник.
9 If when you fulfill your promise you bring an animal that is permitted as an offering to the Lord, the animal given to the Lord shall be considered holy.
Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
10 You are not allowed to replace it or swap it, either for one that is better or one that is worse. However, if you do replace it then both animals become holy.
не должно выменивать его и заменять хорошее худым или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиною, то и она и замен ее будет святынею.
11 If when you fulfill your promise you bring any unclean animal that is not permitted as an offering to the Lord, then you must show the animal to the priest.
Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику,
12 The priest will decide its value, whether high or low. Whatever value the priest places on it is final.
и священник оценит ее, хороша ли она, или худа, и как оценит священник, так и должно быть;
13 If you then decide to buy the animal back, you have to add one fifth to its value in payment.
если же кто хочет выкупить ее, то пусть прибавит пятую долю к оценке твоей.
14 If you dedicate your house as holy to the Lord, then the priest will decide its value, whether high or low. Whatever value the priest places on it remains final.
Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится;
15 But if you want to buy back your house, you have to add one fifth to its value in payment. Then it will belong to you again.
если же посвятивший захочет выкупить дом свой, то пусть прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и тогда будет его.
16 If you dedicate some of your land to the Lord, then its value shall be determined by the amount of seed required to sow it: fifty shekels of silver for every homer of barley seed used.
Если поле из своего владения посвятит кто Господу, то оценка твоя должна быть по мере посева: за посев хомера ячменя пятьдесят сиклей серебра;
17 If you dedicate your field during the Jubilee Year, the value will be the full amount calculated.
если от юбилейного года посвящает кто поле свое, должно состояться по оценке твоей;
18 But if you dedicate your field after the Jubilee, the priest will work out the value depending on the number of years left until the next Jubilee Year, so reducing the value.
если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей;
19 But if you want to buy your field back, you have to add one fifth to its value in payment. Then it will belong to you again.
если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним;
20 But if you don't buy the field back, or if you've already sold it to someone else, it can't ever be bought back.
если же он не выкупит поля и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:
21 When the Jubilee comes, the field will become holy, in the same way as a field devoted to the Lord. It will become the property of the priests.
поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение.
22 If you dedicate to the Lord a field you've bought that was not part of your original property,
А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,
23 the priest will work out the value until the next Jubilee Year. You will pay on that day the exact value, giving it as a holy offering to the Lord.
то священник должен рассчитать ему количество оценки до юбилейного года, и должен он отдать по расчету в тот же день, как святыню Господню;
24 In the Jubilee Year, ownership the field shall revert back to the person you bought it from—to the original owner of the land.
поле же в юбилейный год перейдет опять к тому, у кого куплено, кому принадлежит владение той земли.
25 (All values will use the sanctuary shekel standard of twenty gerahs to the shekel.)
Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле.
26 No one is allowed to dedicate the firstborn of the livestock, because the firstborn belong to the Lord. Whether they are cattle, sheep, or goats, they are the Lord's.
Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то, или мелкий скот, - Господни они.
27 But if it is an unclean animal, then you can buy it back according to its value, adding on one fifth extra. If it's not bought back, then it is to be sold according to its value.
Если же скот нечистый, то должно выкупить по оценке твоей и приложить к тому пятую часть; если не выкупят, то должно продать по оценке твоей.
28 Anything that you specially dedicate to the Lord from what you own, whether it's a person, an animal, or your land, can't be sold or bought back. Anything specially dedicated if most holy to the Lord.
Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, - человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, - не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;
29 No one who is specially dedicated to destruction can be bought back. They must be killed.
все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.
30 Tithe from your crops or fruit belongs to the Lord; it is holy to the Lord.
И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня;
31 If you want to buy back some of your tithe, you must add on one fifth to its value.
если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к цене ее пятую долю.
32 When you count your herds and flocks, every tenth animal that passes under the shepherd's rod is holy to the Lord.
И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу;
33 You must not examine it to see if it's good or bad, and you must not replace it. However, if you do replace it then both animals become holy; they can't be bought back.”
не должно разбирать, хорошее ли то, или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно и замен его будет святынею и не может быть выкуплено.
34 These are the laws the Lord gave to Moses for the Israelites on Mount Sinai.
Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае.

< Leviticus 27 >