< Leviticus 27 >
Il Signore disse ancora a Mosè:
2 “Tell the Israelites: When you make a special promise to dedicate someone to the Lord, these are the values you are to use.
«Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando uno deve soddisfare un voto, per la stima che dovrai fare delle persone votate al Signore,
3 The value of a man aged twenty to sixty is fifty shekels of silver, (using the sanctuary shekel standard).
la tua stima sarà: per un maschio dai venti ai sessant'anni, cinquanta sicli d'argento, secondo il siclo del santuario;
4 The value of a woman is thirty shekels.
invece per una donna, la tua stima sarà di trenta sicli.
5 The value of someone aged five to twenty is twenty shekels for a male and ten shekels for a female.
Dai cinque ai venti anni, la tua stima sarà di venti sicli per un maschio e di dieci sicli per una femmina.
6 The value of someone aged one month to five years is five shekels of silver for a male and three shekels of silver for a female.
Da un mese a cinque anni, la tua stima sarà di cinque sicli d'argento per un maschio e di tre sicli d'argento per una femmina.
7 The value of someone aged sixty or older is fifteen shekels for a male and ten shekels of silver for a female.
Dai sessant'anni in su, la tua stima sarà di quindici sicli per un maschio e di dieci sicli per una femmina.
8 However, if when you fulfill your promise you are poorer than the fixed value, you are to present the person before the priest, who will then set the value depending on what you can afford.
Se colui che ha fatto il voto è troppo povero per pagare la somma fissata da te, sarà presentato al sacerdote e il sacerdote ne farà la stima. Il sacerdote farà la stima in proporzione dei mezzi di colui che ha fatto il voto.
9 If when you fulfill your promise you bring an animal that is permitted as an offering to the Lord, the animal given to the Lord shall be considered holy.
Se si tratta di animali che possono essere presentati in offerta al Signore, ogni animale ceduto al Signore sarà cosa santa.
10 You are not allowed to replace it or swap it, either for one that is better or one that is worse. However, if you do replace it then both animals become holy.
Non lo si potrà commutare; né si potrà sostituire uno buono con uno cattivo né uno cattivo con uno buono; se anche uno vuole sostituire un animale all'altro, i due animali saranno cosa sacra.
11 If when you fulfill your promise you bring any unclean animal that is not permitted as an offering to the Lord, then you must show the animal to the priest.
Se invece si tratta di qualunque animale immondo di cui non si può fare offerta al Signore, l'animale sarà presentato davanti al sacerdote;
12 The priest will decide its value, whether high or low. Whatever value the priest places on it is final.
egli ne farà la stima, secondo che l'animale sarà buono o cattivo e si starà alla stima stabilita dal sacerdote.
13 If you then decide to buy the animal back, you have to add one fifth to its value in payment.
Ma se uno lo vuole riscattare, aggiungerà un quinto alla stima.
14 If you dedicate your house as holy to the Lord, then the priest will decide its value, whether high or low. Whatever value the priest places on it remains final.
Se uno consacra la sua casa come cosa sacra al Signore, il sacerdote ne farà la stima secondo che essa sarà buona o cattiva; si starà alla stima stabilita dal sacerdote.
15 But if you want to buy back your house, you have to add one fifth to its value in payment. Then it will belong to you again.
Se colui che ha consacrato la sua casa la vuole riscattare, aggiungerà un quinto al pezzo della stima e sarà sua.
16 If you dedicate some of your land to the Lord, then its value shall be determined by the amount of seed required to sow it: fifty shekels of silver for every homer of barley seed used.
Se uno consacra al Signore un pezzo di terra di sua proprietà ereditaria, ne farai la stima in ragione della semente: cinquanta sicli d'argento per un homer di seme d'orzo.
17 If you dedicate your field during the Jubilee Year, the value will be the full amount calculated.
Se consacra la sua terra dall'anno del giubileo, il prezzo resterà intero secondo la stima;
18 But if you dedicate your field after the Jubilee, the priest will work out the value depending on the number of years left until the next Jubilee Year, so reducing the value.
ma se la consacra dopo il giubileo, il sacerdote ne valuterà il prezzo in ragione degli anni che rimangono fino al giubileo e si farà una detrazione dalla stima.
19 But if you want to buy your field back, you have to add one fifth to its value in payment. Then it will belong to you again.
Se colui che ha consacrato il pezzo di terra lo vuole riscattare, aggiungerà un quinto al prezzo della stima e resterà suo.
20 But if you don't buy the field back, or if you've already sold it to someone else, it can't ever be bought back.
Se non riscatta il pezzo di terra e lo vende ad un altro, non lo si potrà più riscattare;
21 When the Jubilee comes, the field will become holy, in the same way as a field devoted to the Lord. It will become the property of the priests.
ma quel pezzo di terra, quando al giubileo il compratore ne uscirà, sarà sacro al Signore, come un campo votato allo sterminio, e diventerà proprietà del sacerdote.
22 If you dedicate to the Lord a field you've bought that was not part of your original property,
Se uno consacra al Signore un pezzo di terra comprato, che non fa parte della sua proprietà ereditaria,
23 the priest will work out the value until the next Jubilee Year. You will pay on that day the exact value, giving it as a holy offering to the Lord.
il sacerdote valuterà la misura del prezzo fino all'anno del giubileo; quel tale pagherà il giorno stesso il prezzo fissato, come cosa consacrata al Signore.
24 In the Jubilee Year, ownership the field shall revert back to the person you bought it from—to the original owner of the land.
Nell'anno del giubileo la terra tornerà a colui da cui fu comprata e del cui patrimonio faceva parte.
25 (All values will use the sanctuary shekel standard of twenty gerahs to the shekel.)
Tutte le tue stime si faranno in sicli del santuario; il siclo è di venti ghera.
26 No one is allowed to dedicate the firstborn of the livestock, because the firstborn belong to the Lord. Whether they are cattle, sheep, or goats, they are the Lord's.
Tuttavia nessuno potrà consacrare i primogeniti del bestiame, i quali appartengono gia al Signore, perché primogeniti: sia esso di grosso bestiame o di bestiame minuto, appartiene al Signore.
27 But if it is an unclean animal, then you can buy it back according to its value, adding on one fifth extra. If it's not bought back, then it is to be sold according to its value.
Se si tratta di un animale immondo, lo si riscatterà al prezzo di stima, aggiungendovi un quinto; se non è riscattato, sarà venduto al prezzo di stima.
28 Anything that you specially dedicate to the Lord from what you own, whether it's a person, an animal, or your land, can't be sold or bought back. Anything specially dedicated if most holy to the Lord.
Nondimeno quanto uno avrà consacrato al Signore con voto di sterminio, fra le cose che gli appartengono: persona, animale o pezzo di terra del suo patrimonio, non potrà essere né venduto né riscattato; ogni cosa votata allo sterminio è cosa santissima, riservata al Signore.
29 No one who is specially dedicated to destruction can be bought back. They must be killed.
Nessuna persona votata allo sterminio potrà essere riscattata; dovrà essere messa a morte.
30 Tithe from your crops or fruit belongs to the Lord; it is holy to the Lord.
Ogni decima della terra, cioè delle granaglie del suolo, dei frutti degli alberi, appartiene al Signore; è cosa consacrata al Signore.
31 If you want to buy back some of your tithe, you must add on one fifth to its value.
Se uno vuole riscattare una parte della sua decima, vi aggiungerà il quinto.
32 When you count your herds and flocks, every tenth animal that passes under the shepherd's rod is holy to the Lord.
Ogni decima del bestiame grosso o minuto, e cioè il decimo capo di quanto passa sotto la verga del pastore, sarà consacrata al Signore.
33 You must not examine it to see if it's good or bad, and you must not replace it. However, if you do replace it then both animals become holy; they can't be bought back.”
Non si farà cernita fra animale buono e cattivo, né si faranno sostituzioni; né si sostituisce un animale all'altro, tutti e due saranno cosa sacra; non si potranno riscattare».
34 These are the laws the Lord gave to Moses for the Israelites on Mount Sinai.
Questi sono i comandi che il Signore diede a Mosè per gli Israeliti, sul monte Sinai.