< Leviticus 25 >
1 The Lord told Moses on Mount Sinai,
locutusque est Dominus ad Mosen in monte Sinai dicens
2 “Tell the Israelites: When you enter the land that I'm giving you, the land itself must also observe a Sabbath rest in honor of the Lord.
loquere filiis Israhel et dices ad eos quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis sabbatizet sabbatum Domini
3 Six years you can cultivate your fields, take care of your vineyards, and harvest your crops.
sex annis seres agrum tuum et sex annis putabis vineam tuam colligesque fructus eius
4 But the seventh year is to be a Sabbath of complete rest for the land, a Sabbath in honor of the Lord. Don't plant your fields or care for your vineyards.
septimo autem anno sabbatum erit terrae requietionis Domini agrum non seres et vineam non putabis
5 Don't harvest what may have grown up in your fields, or collect the grapes from your vineyards that you haven't cared for. The land is to have a year of complete rest.
quae sponte gignit humus non metes et uvas primitiarum tuarum non colliges quasi vindemiam annus enim requietionis terrae est
6 You can eat whatever the land produces during the Sabbath year. This applies to yourself, your male and female slaves, paid workers and foreigners who live with you,
sed erunt vobis in cibum tibi et servo tuo ancillae et mercennario tuo et advenae qui peregrinantur apud te
7 and to your livestock and the wild animals living in your land. Whatever grows can be used for food.
iumentis tuis et pecoribus omnia quae nascuntur praebebunt cibum
8 Count seven ‘sabbaths’ of years, in other words, seven times seven years, so that the seven sabbaths of years come to forty-nine years.
numerabis quoque tibi septem ebdomades annorum id est septem septies quae simul faciunt annos quadraginta novem
9 Then blow the trumpet all through the country on the tenth day of the seventh month, which is the Day of Atonement. Make sure this signal is heard throughout your whole country.
et clanges bucina mense septimo decima die mensis propitiationis tempore in universa terra vestra
10 You are to dedicate the fiftieth year and announce freedom everywhere in the country for all who live there. This is to be your Jubilee, when each of you is to return to reclaim your property and to be part of your family once more.
sanctificabisque annum quinquagesimum et vocabis remissionem cunctis habitatoribus terrae tuae ipse est enim iobeleus revertetur homo ad possessionem suam et unusquisque rediet ad familiam pristinam
11 The fiftieth year will be a Jubilee for you. Don't sow the land; don't harvest what may have grown up in your fields, or collect the grapes from your vineyards that you haven't cared for.
quia iobeleus est et quinquagesimus annus non seretis neque metetis sponte in agro nascentia et primitias vindemiae non colligetis
12 It is a Jubilee and it is to be holy to you. You can eat whatever the land produces.
ob sanctificationem iobelei sed statim ablata comedetis
13 In this Jubilee Year, every one of you shall return to your own property.
anno iobelei redient omnes ad possessiones suas
14 If you sell land to your neighbor, or buy land from him, don't exploit one another.
quando vendes quippiam civi tuo vel emes ab eo ne contristes fratrem tuum sed iuxta numerum annorum iobelei emes ab eo
15 When you buy from your neighbor work out how many years have passed since the last Jubilee, for he is to sell to you depending on how many years of harvest remain.
et iuxta supputationem frugum vendet tibi
16 The more years that are left, the more you shall pay; the fewer years that are left, the less you shall pay, because he is actually selling you a specific number of harvests.
quanto plus anni remanserint post iobeleum tanto crescet et pretium et quanto minus temporis numeraveris tanto minoris et emptio constabit tempus enim frugum vendet tibi
17 Don't exploit one another, but have respect for your God, because I am the Lord your God.
nolite adfligere contribules vestros sed timeat unusquisque Deum suum quia ego Dominus Deus vester
18 Keep my rules and observe my regulations, so you can live in safety in the land.
facite praecepta mea et iudicia custodite et implete ea ut habitare possitis in terra absque ullo pavore
19 Then the land will produce good harvest, so you will have plenty to eat and live in safety there.
et gignat vobis humus fructus suos quibus vescamini usque ad saturitatem nullius impetum formidantes
20 But if you ask, ‘What are we going to in the seventh year if we do not sow or harvest our crops?’
quod si dixeritis quid comedemus anno septimo si non seruerimus neque collegerimus fruges nostras
21 I will bless you in the sixth year, so that the land will produce a crop that will be enough for three years.
dabo benedictionem meam vobis anno sexto et faciet fructus trium annorum
22 As you sow in the eighth year, you will still be eating from that harvest, which will last until your harvest in the ninth year.
seretisque anno octavo et comedetis veteres fruges usque ad nonum annum donec nova nascantur edetis vetera
23 Land must not be permanently sold, because it really belongs to me. To me you are only foreigners and travelers passing through.
terra quoque non veniet in perpetuum quia mea est et vos advenae et coloni mei estis
24 So whatever land you buy to own, you must make arrangements so it can be returned to its original owner.
unde cuncta regio possessionis vestrae sub redemptionis condicione vendetur
25 If one of your people becomes poor and sells you some of their land, their close family can come and buy back what they have sold.
si adtenuatus frater tuus vendiderit possessiunculam suam et voluerit propinquus eius potest redimere quod ille vendiderat
26 However, if they don't have anyone who can buy it back, but in the meantime their financial situation improves and they have enough to buy back the land,
sin autem non habuerit proximum et ipse pretium ad redimendum potuerit invenire
27 they will work how many years it has been since the sale, and pay back the balance to the person who bought it, and go back to their property
conputabuntur fructus ex eo tempore quo vendidit et quod reliquum est reddet emptori sicque recipiet possessionem suam
28 If they can't raise enough to pay the person back for the land, the buyer will remain its owner until the Jubilee Year. But in the Jubilee the land will be returned so that the original owner can so that they can go back to their property.
quod si non invenerit manus eius ut reddat pretium habebit emptor quod emerat usque ad annum iobeleum in ipso enim omnis venditio redit ad dominum et ad possessorem pristinum
29 If someone sells a house located in a walled town, they have the right to buy it back for a full year after selling it. It can be bought back any time during that year.
qui vendiderit domum intra urbis muros habebit licentiam redimendi donec unus impleatur annus
30 If it isn't bought back be the end of a full year, then ownership of the house in the walled town is permanently transferred to the one who bought it and their descendants. It won't be returned in the Jubilee.
si non redemerit et anni circulus fuerit evolutus emptor possidebit eam et posteri eius in perpetuum et redimi non poterit etiam in iobeleo
31 But houses in villages that don't have walls around them are to be treated as located in the fields. They can be bought back, and will be returned in the Jubilee.
sin autem in villa fuerit domus quae muros non habet agrorum iure vendetur si ante redempta non fuerit in iobeleo revertetur ad dominum
32 However, the Levites always have the right to buy back their houses in the towns that belong to them.
aedes Levitarum quae in urbibus sunt semper possunt redimi
33 Whatever the Levites own can be bought back, even houses sold in their towns, and must be returned in the Jubilee. That's because the houses in the towns of the Levites are what they were given to own as their share among the Israelites.
si redemptae non fuerint in iobeleo revertentur ad dominos quia domus urbium leviticarum pro possessionibus sunt inter filios Israhel
34 However, the fields surrounding their towns must not be sold because they belong to the Levites permanently.
suburbana autem eorum non venient quia possessio sempiterna est
35 If any of your people become poor and can't survive, you must help them in the same way you would help a foreigner or a stranger, so that they can go on living in your neighborhood.
si adtenuatus fuerit frater tuus et infirmus manu et susceperis eum quasi advenam et peregrinum et vixerit tecum
36 Don't make them pay you any interest or demand more than they borrowed, but respect your God so that they can remain living in your area.
ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti time Deum tuum ut vivere possit frater tuus apud te
37 Don't lend them silver with interest or sell them food at an inflated price.
pecuniam tuam non dabis ei ad usuram et frugum superabundantiam non exiges
38 Remember, I am the Lord your God who led you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut darem vobis terram Chanaan et essem vester Deus
39 If any of your people become poor and have to sell themselves to work for you, don't force them to work as a slave.
si paupertate conpulsus vendiderit se tibi frater tuus non eum opprimes servitute famulorum
40 Have them live with you like a paid worker who is staying with you for a while. They are to work for you until the Jubilee Year.
sed quasi mercennarius et colonus erit usque ad annum iobeleum operabitur apud te
41 Then they and their children must be freed, and they can go back to their family and to their family's property.
et postea egredietur cum liberis suis et revertetur ad cognationem et ad possessionem patrum suorum
42 Israelites are not to be sold as slaves because they belong to me as my slaves—I led them out of Egypt.
mei enim servi sunt et ego eduxi eos de terra Aegypti non venient condicione servorum
43 Don't treat them with brutality. Have respect for your God.
ne adfligas eum per potentiam sed metuito Deum tuum
44 Buy your male and female slaves from the surrounding nations.
servus et ancilla sint vobis de nationibus quae in circuitu vestro sunt
45 You can also buy them from foreigners who have come to live among you, or from their descendants born in your land. You can treat them as your property.
et de advenis qui peregrinantur apud vos vel qui ex his nati fuerint in terra vestra hos habebitis famulos
46 You can pass them on to your children to inherit as property after you die. You can make them slaves for life, but you must not brutally treat any of your own people, the Israelites, as a slave.
et hereditario iure transmittetis ad posteros ac possidebitis in aeternum fratres autem vestros filios Israhel ne opprimatis per potentiam
47 If a foreigner among you becomes successful, and one of your people living nearby becomes poor and sells themselves to the foreigner or to a member of the foreigner's family,
si invaluerit apud vos manus advenae atque peregrini et adtenuatus frater tuus vendiderit se ei aut cuiquam de stirpe eius
48 they still have the right of being bought back after the sale. A member of their family can buy them back—
post venditionem potest redimi qui voluerit ex fratribus suis redimet eum
49 an uncle or cousin or any close relative from their family can buy them back. If they become successful, they can buy themselves back.
et patruus et patruelis et consanguineus et adfinis sin autem et ipse potuerit redimet se
50 The person concerned and their buyer will work out the time from the year of the sale up to the Jubilee Year. The price will depend on the number of years, calculated using the daily rate for a paid worker.
supputatis dumtaxat annis a tempore venditionis suae usque ad annum iobeleum et pecunia qua venditus fuerat iuxta annorum numerum et rationem mercennarii supputata
51 If there are many years left, they must pay a larger percentage of the purchase price.
si plures fuerint anni qui remanent usque ad iobeleum secundum hos reddet et pretium
52 If there are only a few years remaining before the Jubilee Year, then they only have to pay a percentage depending on the number of years still left.
si pauci ponet rationem cum eo iuxta annorum numerum et reddet emptori quod reliquum est annorum
53 They are to live with their foreign owner just like a paid worker, hired from year to year, but see to it that the owner doesn't treat him brutally.
quibus ante servivit mercedibus inputatis non adfliget eum violenter in conspectu tuo
54 If they are not bought back in any of the ways described, they and their children shall be freed in the Jubilee Year.
quod si per haec redimi non potuerit anno iobeleo egredietur cum liberis suis
55 For the Israelites belong to me as my slaves. They are my slaves—I led them out of Egypt. I am the Lord your God.”
mei sunt enim servi filii Israhel quos eduxi de terra Aegypti