< Leviticus 25 >

1 The Lord told Moses on Mount Sinai,
耶和華在西奈山對摩西說:
2 “Tell the Israelites: When you enter the land that I'm giving you, the land itself must also observe a Sabbath rest in honor of the Lord.
「你曉諭以色列人說:你們到了我所賜你們那地的時候,地就要向耶和華守安息。
3 Six years you can cultivate your fields, take care of your vineyards, and harvest your crops.
六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。
4 But the seventh year is to be a Sabbath of complete rest for the land, a Sabbath in honor of the Lord. Don't plant your fields or care for your vineyards.
第七年,地要守聖安息,就是向耶和華守的安息,不可耕種田地,也不可修理葡萄園。
5 Don't harvest what may have grown up in your fields, or collect the grapes from your vineyards that you haven't cared for. The land is to have a year of complete rest.
遺落自長的莊稼不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。這年,地要守聖安息。
6 You can eat whatever the land produces during the Sabbath year. This applies to yourself, your male and female slaves, paid workers and foreigners who live with you,
地在安息年所出的,要給你和你的僕人、婢女、雇工人,並寄居的外人當食物。
7 and to your livestock and the wild animals living in your land. Whatever grows can be used for food.
這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。」
8 Count seven ‘sabbaths’ of years, in other words, seven times seven years, so that the seven sabbaths of years come to forty-nine years.
「你要計算七個安息年,就是七七年。這便為你成了七個安息年,共是四十九年。
9 Then blow the trumpet all through the country on the tenth day of the seventh month, which is the Day of Atonement. Make sure this signal is heard throughout your whole country.
當年七月初十日,你要大發角聲;這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。
10 You are to dedicate the fiftieth year and announce freedom everywhere in the country for all who live there. This is to be your Jubilee, when each of you is to return to reclaim your property and to be part of your family once more.
第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸自己的產業,各歸本家。
11 The fiftieth year will be a Jubilee for you. Don't sow the land; don't harvest what may have grown up in your fields, or collect the grapes from your vineyards that you haven't cared for.
第五十年要作為你們的禧年。這年不可耕種;地中自長的,不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。
12 It is a Jubilee and it is to be holy to you. You can eat whatever the land produces.
因為這是禧年,你們要當作聖年,吃地中自出的土產。
13 In this Jubilee Year, every one of you shall return to your own property.
「這禧年,你們各人要歸自己的地業。
14 If you sell land to your neighbor, or buy land from him, don't exploit one another.
你若賣甚麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買甚麼,彼此不可虧負。
15 When you buy from your neighbor work out how many years have passed since the last Jubilee, for he is to sell to you depending on how many years of harvest remain.
你要按禧年以後的年數向鄰舍買;他也要按年數的收成賣給你。
16 The more years that are left, the more you shall pay; the fewer years that are left, the less you shall pay, because he is actually selling you a specific number of harvests.
年歲若多,要照數加添價值;年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。
17 Don't exploit one another, but have respect for your God, because I am the Lord your God.
你們彼此不可虧負,只要敬畏你們的上帝,因為我是耶和華-你們的上帝。」
18 Keep my rules and observe my regulations, so you can live in safety in the land.
「我的律例,你們要遵行,我的典章,你們要謹守,就可以在那地上安然居住。
19 Then the land will produce good harvest, so you will have plenty to eat and live in safety there.
地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。
20 But if you ask, ‘What are we going to in the seventh year if we do not sow or harvest our crops?’
你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃甚麼呢?』
21 I will bless you in the sixth year, so that the land will produce a crop that will be enough for three years.
我必在第六年將我所命的福賜給你們,地便生三年的土產。
22 As you sow in the eighth year, you will still be eating from that harvest, which will last until your harvest in the ninth year.
第八年,你們要耕種,也要吃陳糧,等到第九年出產收來的時候,你們還吃陳糧。」
23 Land must not be permanently sold, because it really belongs to me. To me you are only foreigners and travelers passing through.
「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
24 So whatever land you buy to own, you must make arrangements so it can be returned to its original owner.
在你們所得為業的全地,也要准人將地贖回。
25 If one of your people becomes poor and sells you some of their land, their close family can come and buy back what they have sold.
你的弟兄若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把弟兄所賣的贖回。
26 However, if they don't have anyone who can buy it back, but in the meantime their financial situation improves and they have enough to buy back the land,
若沒有能給他贖回的,他自己漸漸富足,能夠贖回,
27 they will work how many years it has been since the sale, and pay back the balance to the person who bought it, and go back to their property
就要算出賣地的年數,把餘剩年數的價值還那買主,自己便歸回自己的地業。
28 If they can't raise enough to pay the person back for the land, the buyer will remain its owner until the Jubilee Year. But in the Jubilee the land will be returned so that the original owner can so that they can go back to their property.
倘若不能為自己得回所賣的,仍要存在買主的手裏直到禧年;到了禧年,地業要出買主的手,自己便歸回自己的地業。
29 If someone sells a house located in a walled town, they have the right to buy it back for a full year after selling it. It can be bought back any time during that year.
「人若賣城內的住宅,賣了以後,一年之內可以贖回;在一整年,必有贖回的權柄。
30 If it isn't bought back be the end of a full year, then ownership of the house in the walled town is permanently transferred to the one who bought it and their descendants. It won't be returned in the Jubilee.
若在一整年之內不贖回,這城內的房屋就定准永歸買主,世世代代為業;在禧年也不得出買主的手。
31 But houses in villages that don't have walls around them are to be treated as located in the fields. They can be bought back, and will be returned in the Jubilee.
但房屋在無城牆的村莊裏,要看如鄉下的田地一樣,可以贖回;到了禧年,都要出買主的手。
32 However, the Levites always have the right to buy back their houses in the towns that belong to them.
然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
33 Whatever the Levites own can be bought back, even houses sold in their towns, and must be returned in the Jubilee. That's because the houses in the towns of the Levites are what they were given to own as their share among the Israelites.
若是一個利未人不將所賣的房屋贖回,是在所得為業的城內,到了禧年就要出買主的手,因為利未人城邑的房屋是他們在以色列人中的產業。
34 However, the fields surrounding their towns must not be sold because they belong to the Levites permanently.
只是他們各城郊野之地不可賣,因為是他們永遠的產業。」
35 If any of your people become poor and can't survive, you must help them in the same way you would help a foreigner or a stranger, so that they can go on living in your neighborhood.
「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。
36 Don't make them pay you any interest or demand more than they borrowed, but respect your God so that they can remain living in your area.
不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的上帝,使你的弟兄與你同住。
37 Don't lend them silver with interest or sell them food at an inflated price.
你借錢給他,不可向他取利;借糧給他,也不可向他多要。
38 Remember, I am the Lord your God who led you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
我是耶和華-你們的上帝,曾領你們從埃及地出來,為要把迦南地賜給你們,要作你們的上帝。」
39 If any of your people become poor and have to sell themselves to work for you, don't force them to work as a slave.
「你的弟兄若在你那裏漸漸窮乏,將自己賣給你,不可叫他像奴僕服事你。
40 Have them live with you like a paid worker who is staying with you for a while. They are to work for you until the Jubilee Year.
他要在你那裏像雇工人和寄居的一樣,要服事你直到禧年。
41 Then they and their children must be freed, and they can go back to their family and to their family's property.
到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裏去。
42 Israelites are not to be sold as slaves because they belong to me as my slaves—I led them out of Egypt.
因為他們是我的僕人,是我從埃及地領出來的,不可賣為奴僕。
43 Don't treat them with brutality. Have respect for your God.
不可嚴嚴地轄管他,只要敬畏你的上帝。
44 Buy your male and female slaves from the surrounding nations.
至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買。
45 You can also buy them from foreigners who have come to live among you, or from their descendants born in your land. You can treat them as your property.
並且那寄居在你們中間的外人和他們的家屬,在你們地上所生的,你們也可以從其中買人;他們要作你們的產業。
46 You can pass them on to your children to inherit as property after you die. You can make them slaves for life, but you must not brutally treat any of your own people, the Israelites, as a slave.
你們要將他們遺留給你們的子孫為產業,要永遠從他們中間揀出奴僕;只是你們的弟兄以色列人,你們不可嚴嚴地轄管。
47 If a foreigner among you becomes successful, and one of your people living nearby becomes poor and sells themselves to the foreigner or to a member of the foreigner's family,
「住在你那裏的外人,或是寄居的,若漸漸富足,你的弟兄卻漸漸窮乏,將自己賣給那外人,或是寄居的,或是外人的宗族,
48 they still have the right of being bought back after the sale. A member of their family can buy them back—
賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄,
49 an uncle or cousin or any close relative from their family can buy them back. If they become successful, they can buy themselves back.
或伯叔、伯叔的兒子,本家的近支,都可以贖他。他自己若漸漸富足,也可以自贖。
50 The person concerned and their buyer will work out the time from the year of the sale up to the Jubilee Year. The price will depend on the number of years, calculated using the daily rate for a paid worker.
他要和買主計算,從賣自己的那年起,算到禧年;所賣的價值照着年數多少,好像工人每年的工價。
51 If there are many years left, they must pay a larger percentage of the purchase price.
若缺少的年數多,就要按着年數從買價中償還他的贖價。
52 If there are only a few years remaining before the Jubilee Year, then they only have to pay a percentage depending on the number of years still left.
若到禧年只缺少幾年,就要按着年數和買主計算,償還他的贖價。
53 They are to live with their foreign owner just like a paid worker, hired from year to year, but see to it that the owner doesn't treat him brutally.
他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可嚴嚴地轄管他。
54 If they are not bought back in any of the ways described, they and their children shall be freed in the Jubilee Year.
他若不這樣被贖,到了禧年,要和他的兒女一同出去。
55 For the Israelites belong to me as my slaves. They are my slaves—I led them out of Egypt. I am the Lord your God.”
因為以色列人都是我的僕人,是我從埃及地領出來的。我是耶和華-你們的上帝。」

< Leviticus 25 >