< Leviticus 25 >

1 The Lord told Moses on Mount Sinai,
耶和华在西奈山对摩西说:
2 “Tell the Israelites: When you enter the land that I'm giving you, the land itself must also observe a Sabbath rest in honor of the Lord.
“你晓谕以色列人说:你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。
3 Six years you can cultivate your fields, take care of your vineyards, and harvest your crops.
六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
4 But the seventh year is to be a Sabbath of complete rest for the land, a Sabbath in honor of the Lord. Don't plant your fields or care for your vineyards.
第七年,地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
5 Don't harvest what may have grown up in your fields, or collect the grapes from your vineyards that you haven't cared for. The land is to have a year of complete rest.
遗落自长的庄稼不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。
6 You can eat whatever the land produces during the Sabbath year. This applies to yourself, your male and female slaves, paid workers and foreigners who live with you,
地在安息年所出的,要给你和你的仆人、婢女、雇工人,并寄居的外人当食物。
7 and to your livestock and the wild animals living in your land. Whatever grows can be used for food.
这年的土产也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。”
8 Count seven ‘sabbaths’ of years, in other words, seven times seven years, so that the seven sabbaths of years come to forty-nine years.
“你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
9 Then blow the trumpet all through the country on the tenth day of the seventh month, which is the Day of Atonement. Make sure this signal is heard throughout your whole country.
当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
10 You are to dedicate the fiftieth year and announce freedom everywhere in the country for all who live there. This is to be your Jubilee, when each of you is to return to reclaim your property and to be part of your family once more.
第五十年,你们要当作圣年,在遍地给一切的居民宣告自由。这年必为你们的禧年,各人要归自己的产业,各归本家。
11 The fiftieth year will be a Jubilee for you. Don't sow the land; don't harvest what may have grown up in your fields, or collect the grapes from your vineyards that you haven't cared for.
第五十年要作为你们的禧年。这年不可耕种;地中自长的,不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。
12 It is a Jubilee and it is to be holy to you. You can eat whatever the land produces.
因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
13 In this Jubilee Year, every one of you shall return to your own property.
“这禧年,你们各人要归自己的地业。
14 If you sell land to your neighbor, or buy land from him, don't exploit one another.
你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
15 When you buy from your neighbor work out how many years have passed since the last Jubilee, for he is to sell to you depending on how many years of harvest remain.
你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按年数的收成卖给你。
16 The more years that are left, the more you shall pay; the fewer years that are left, the less you shall pay, because he is actually selling you a specific number of harvests.
年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
17 Don't exploit one another, but have respect for your God, because I am the Lord your God.
你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的 神,因为我是耶和华—你们的 神。”
18 Keep my rules and observe my regulations, so you can live in safety in the land.
“我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
19 Then the land will produce good harvest, so you will have plenty to eat and live in safety there.
地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
20 But if you ask, ‘What are we going to in the seventh year if we do not sow or harvest our crops?’
你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
21 I will bless you in the sixth year, so that the land will produce a crop that will be enough for three years.
我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。
22 As you sow in the eighth year, you will still be eating from that harvest, which will last until your harvest in the ninth year.
第八年,你们要耕种,也要吃陈粮,等到第九年出产收来的时候,你们还吃陈粮。”
23 Land must not be permanently sold, because it really belongs to me. To me you are only foreigners and travelers passing through.
“地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
24 So whatever land you buy to own, you must make arrangements so it can be returned to its original owner.
在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。
25 If one of your people becomes poor and sells you some of their land, their close family can come and buy back what they have sold.
你的弟兄若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
26 However, if they don't have anyone who can buy it back, but in the meantime their financial situation improves and they have enough to buy back the land,
若没有能给他赎回的,他自己渐渐富足,能够赎回,
27 they will work how many years it has been since the sale, and pay back the balance to the person who bought it, and go back to their property
就要算出卖地的年数,把余剩年数的价值还那买主,自己便归回自己的地业。
28 If they can't raise enough to pay the person back for the land, the buyer will remain its owner until the Jubilee Year. But in the Jubilee the land will be returned so that the original owner can so that they can go back to their property.
倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的手里直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,自己便归回自己的地业。
29 If someone sells a house located in a walled town, they have the right to buy it back for a full year after selling it. It can be bought back any time during that year.
“人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;在一整年,必有赎回的权柄。
30 If it isn't bought back be the end of a full year, then ownership of the house in the walled town is permanently transferred to the one who bought it and their descendants. It won't be returned in the Jubilee.
若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。
31 But houses in villages that don't have walls around them are to be treated as located in the fields. They can be bought back, and will be returned in the Jubilee.
但房屋在无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,都要出买主的手。
32 However, the Levites always have the right to buy back their houses in the towns that belong to them.
然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
33 Whatever the Levites own can be bought back, even houses sold in their towns, and must be returned in the Jubilee. That's because the houses in the towns of the Levites are what they were given to own as their share among the Israelites.
若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年就要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。
34 However, the fields surrounding their towns must not be sold because they belong to the Levites permanently.
只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。”
35 If any of your people become poor and can't survive, you must help them in the same way you would help a foreigner or a stranger, so that they can go on living in your neighborhood.
“你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
36 Don't make them pay you any interest or demand more than they borrowed, but respect your God so that they can remain living in your area.
不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的 神,使你的弟兄与你同住。
37 Don't lend them silver with interest or sell them food at an inflated price.
你借钱给他,不可向他取利;借粮给他,也不可向他多要。
38 Remember, I am the Lord your God who led you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
我是耶和华—你们的 神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的 神。”
39 If any of your people become poor and have to sell themselves to work for you, don't force them to work as a slave.
“你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他像奴仆服事你。
40 Have them live with you like a paid worker who is staying with you for a while. They are to work for you until the Jubilee Year.
他要在你那里像雇工人和寄居的一样,要服事你直到禧年。
41 Then they and their children must be freed, and they can go back to their family and to their family's property.
到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去。
42 Israelites are not to be sold as slaves because they belong to me as my slaves—I led them out of Egypt.
因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,不可卖为奴仆。
43 Don't treat them with brutality. Have respect for your God.
不可严严地辖管他,只要敬畏你的 神。
44 Buy your male and female slaves from the surrounding nations.
至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
45 You can also buy them from foreigners who have come to live among you, or from their descendants born in your land. You can treat them as your property.
并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们地上所生的,你们也可以从其中买人;他们要作你们的产业。
46 You can pass them on to your children to inherit as property after you die. You can make them slaves for life, but you must not brutally treat any of your own people, the Israelites, as a slave.
你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆;只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。
47 If a foreigner among you becomes successful, and one of your people living nearby becomes poor and sells themselves to the foreigner or to a member of the foreigner's family,
“住在你那里的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的弟兄却渐渐穷乏,将自己卖给那外人,或是寄居的,或是外人的宗族,
48 they still have the right of being bought back after the sale. A member of their family can buy them back—
卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
49 an uncle or cousin or any close relative from their family can buy them back. If they become successful, they can buy themselves back.
或伯叔、伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。
50 The person concerned and their buyer will work out the time from the year of the sale up to the Jubilee Year. The price will depend on the number of years, calculated using the daily rate for a paid worker.
他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值照着年数多少,好像工人每年的工价。
51 If there are many years left, they must pay a larger percentage of the purchase price.
若缺少的年数多,就要按着年数从买价中偿还他的赎价。
52 If there are only a few years remaining before the Jubilee Year, then they only have to pay a percentage depending on the number of years still left.
若到禧年只缺少几年,就要按着年数和买主计算,偿还他的赎价。
53 They are to live with their foreign owner just like a paid worker, hired from year to year, but see to it that the owner doesn't treat him brutally.
他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
54 If they are not bought back in any of the ways described, they and their children shall be freed in the Jubilee Year.
他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。
55 For the Israelites belong to me as my slaves. They are my slaves—I led them out of Egypt. I am the Lord your God.”
因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华—你们的 神。”

< Leviticus 25 >