< Leviticus 24 >
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Order the Israelites to bring you pure, pressed olive oil for the lamps, so they will always stay lit.
Præcipe filiis Israel, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas iugiter,
3 From evening until morning Aaron is to constantly look after the lamps continually before the Lord, outside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting. This regulation is for all time and for all future generations.
extra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
4 He is to constantly look after the lamps placed on the pure gold lampstand before the Lord.
Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
5 Using the best flour bake twelve loaves, with two-tenths of an ephah of flour per loaf.
Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas:
6 Place them in two piles, six in each pile, on the table made of pure gold that stands before the Lord.
quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues:
7 Place pure frankincense beside each pile to go with the bread to act as the ‘reminder part,’ a food offering to the Lord.
et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
8 Every Sabbath day the bread shall be placed before the Lord, given by the Israelites as an ongoing sign of the eternal agreement.
Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israel fœdere sempiterno:
9 It is for Aaron and his descendants. They are to eat it in a holy place; for they must treat it as a most holy part of the food offerings given to the Lord. It is their share of the food offerings for all time.”
eruntque Aaron et filiorum eius, ut comedant eos in loco sancto: quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo.
10 One day a man who had an Israelite mother and an Egyptian father went into the Israelite camp and had a fight with an Israelite.
Ecce autem egressus filius mulieris Israelitidis, quem pepererat de viro Ægyptio inter filios Israel, iurgatus est in castris cum viro Israelita.
11 The Israelite woman's son cursed the name of the Lord. So they took him before Moses. (His mother's name was Shelomith, daughter of Dibri, from the tribe of Dan.)
Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater eius Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
12 They detained him until it was clear what the Lord wanted them to do about it.
Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid iuberet Dominus.
Qui locutus est ad Moysen,
14 “Take the man who cursed me outside the camp. Have all who heard him curse put their hands on his head; then have everyone stone him to death.
dicens: Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput eius, et lapidet eum populus universus.
15 Tell the Israelites that anyone who curses their God will be punished for their sin.
Et ad filios Israel loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum:
16 Anyone who curses the name of the Lord must to be executed. All of you must stone them to death, whether they are a foreigner who lives with you or an Israelite. If they curse my name, they must be executed.
et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus opprimet eum omnis multitudo, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
17 Anyone who kills someone else must be executed.
Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
18 Anyone who kills an animal has to replace it—a life for a life.
Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est animam pro anima.
19 If anyone injures someone else, whatever they've done must be done to them:
Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum: sicut fecit, sic fiet ei:
20 a broken bone for a broken bone, an eye for an eye, a tooth for a tooth. Whatever way they injured the victim, the same must be done to them.
fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet. Qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
21 Anyone who kills an animal has to replace it, but anyone who kills someone else must be executed.
Qui percusserit iumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
22 The same laws apply to foreigners who live with you as to Israelites, for I am the Lord your God.”
Æquum iudicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
23 Moses told this to the Israelites, and they took the man who cursed the Lord outside the camp and stoned him to death. The Israelites did what the Lord ordered Moses to do.
Locutusque est Moyses ad filios Israel: et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israel sicut præceperat Dominus Moysi.