< Leviticus 22 >

1 The Lord told Moses,
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 “Tell Aaron and his sons to be dedicated when dealing with the holy offerings that the Israelites have dedicated to me, so that they don't dishonor my holy character. I am the Lord.
Кажи Арону и синовима његовим да се чувају од светих ствари синова Израиљевих, да не би оскврнили свето име моје у оном што ми они посвећују; ја сам Господ.
3 Tell them: These rules apply for all future generations. If any of your descendants in an unclean state comes close to the holy offerings that the Israelites dedicate to honor the Lord, that person must be expelled from my presence. I am the Lord.
Реци им: Ко би год из семена вашег од колена на колено приступио к светим стварима, које би посветили синови Израиљеви Господу, кад је нечистота његова на њему, тај нека се истреби испред лица мог; ја сам Господ.
4 If one of Aaron's descendants has a skin disease or a discharge, he is not allowed to eat the holy offerings until he is clean. Anyone who touches anything made unclean by a dead body or by a man who has had a release of semen,
Ко би год из семена Ароновог био губав или би ишло семе од њега, нека не једе свете ствари докле не буде чист; тако и који би се дотакао кога нечистог од мртвог тела или оног од кога је изашло семе,
5 or anyone who touches an unclean animal or an unclean person, (whatever the uncleanness is),
Или ко би се дотакао чега што гамиже по земљи, од чега би се оскврнио, или човека од ког би се оскврнио какве му драго нечистоте његове,
6 anyone who touches anything like this will remain unclean until evening. He is not allowed to eat from the holy offerings unless he has washed himself with water.
Ко би се дотакао таквог чега, биће нечист до вечера; зато нека не једе свете ствари ако не окупа тело своје у води.
7 At sunset he will become clean, and then he is allowed to eat from the holy offerings because they provide his food.
А кад зађе сунце, биће чист, и онда може јести од светих ствари; јер му је храна.
8 He must not eat anything that's died, or killed by wild animals, because that would make him unclean. I am the Lord.
Мрцино или шта раскине зверка нека не једе, да се њим не скврни; ја сам Господ.
9 The priests must do as I demand, so that they don't become guilty and die because they have not done so, treating my requirements with contempt. I am the Lord who makes them holy.
Тако нека држе шта сам уредио да се држи, да не навуку на се греха и не умру од њега оскврнивши се. Ја сам Господ који их посвећујем.
10 Anyone who isn't part of a priest's family is not allowed eat the holy offerings. This also applies to a priest's guest or his paid worker.
Нико други да не једе свете ствари, ни укућанин свештеников ни надничар да не једе свете ствари.
11 However, if a priest uses his own money to buy a slave, or if a slave is born in the priest's household, then that slave is allowed to eat his food.
А кад свештеник купи кога за новце, тај нека их једе, и који се роди у кући његовој; они нека једу јело његово.
12 If the priest's daughter gets married to a man who isn't a priest, she is not allowed to eat the holy offerings.
Али кћи свештеничка кад се уда за човека другог племена, она да не једе од жртава подигнутих светих ствари.
13 But if a priest's daughter without children is widowed or divorced and goes back to her father's house, she is allowed to eat her father's food as she did when she was growing up. But no one outside the priest's family can eat it.
А кћи свештеничка ако обудови, или је пусти муж, ако нема порода, нека се врати кући оца свог као што је била у детињству свом, хлеб оца свог нека једе; али нико другог племена да га не једе.
14 Anyone who eats a holy offering by mistake must pay compensation by adding a fifth to its value, and give it all to the priest.
А ко би нехотице јео свету ствар, нека дометне пети део и накнади свештенику свету ствар.
15 The priests must not make the holy offerings the Israelites present to the Lord unclean
Да не би оскврнили свете ствари синова Израиљевих, које приносе Господу,
16 by allowing the people to eat them and in so doing take upon themselves the punishment for guilt. For I am the Lord who makes them holy.”
И да не би навлачили на њих кар за преступ једући свете ствари њихове, јер сам ја Господ, који их посвећујем.
17 The Lord told Moses,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
18 “Tell Aaron, his sons and all the Israelites: If you or foreigner living with you wants to make a gift as a burnt offering to the Lord, whether it's to fulfill a promise or as a freewill offering, this is what you are to do.
Кажи Арону и синовима његовим и свим синовима Израиљевим и реци им: Ко год од дома Израиљевог или од странаца који су у Израиљу хоће да принесе жртву своју по каквом год завету свом, или од добре воље своје дар, што се приноси Господу на жртву паљеницу,
19 If it is to be accepted on your behalf you must offer a male without defects from the herds of cattle, sheep, or goats.
Нека принесе драге воље мушко здраво од говеда или од оваца или од коза.
20 Don't present anything with a defect because it won't be accepted on your behalf.
На чем би била мана, оно не приносите, јер вам се не би примило.
21 If you want to present a peace offering to the Lord from the herd or flock to fulfill a promise or as a freewill offering, in order to be acceptable the animal must be perfect, completely without defects.
И кад ко хоће да принесе жртву захвалну Господу, извршавајући завет или од своје воље дајући дар, од говеда или од ситне стоке, нека буде здраво, да би било примљено; никакве мане да нема на њему.
22 Don't present to the Lord an animal that is blind, injured, or damaged in some way, or has warts, skin sores, or scabs. Don't place any animal that has these on the altar as a food offering to the Lord.
Слепо, или коме је шта сломљено или одбијено, ни гутаво, ни краставо ни лишајиво, шта је такво не приносите Господу, и не мећите их на олтар Господњи на жртву огњену.
23 However, you can present a freewill offering of a bull or sheep that has a leg that is too long or too short, but not if it is a sacrifice to fulfill a promise.
А вола или овцу или козу са удом којим превеликим или премалим можеш принети за добровољни дар; али за завет неће се примити.
24 Don't present to the Lord an animal with testicles that are accidentally or deliberately damaged. You are not allowed to sacrifice any of these damaged animals in your land.
Ујаловљено увртањем, тучењем, кидањем или резањем, не приносите Господу; и не чините то у земљи својој.
25 Nor are you allowed to accept such animals from a foreigner to be damaged and defective.”
И из руке туђинске немојте узимати ни једне ствари да принесете хлеб Богу свом; јер је квар њихов у њима; имају ману, неће вам се примити.
26 The Lord told Moses,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
27 “When a bull, a sheep, or a goat is born, it must stay with its mother for seven days. After eight days it can be accepted as a food offering to the Lord.
Теле и јагње и јаре кад се омлади, нека буде седам дана код мајке своје, па од осмог дана и после биће угодно за жртву огњену Господу.
28 However, don't kill a bull or a sheep and its young on the same day.
А краву ни овцу ни козу не кољите у један дан с младетом њеним.
29 When you present a thank offering to the Lord, make sure to do so in a way that it will be accepted on your behalf.
И кад приносите Господу жртву ради хвале, принесите је драговољно.
30 It has to be eaten on the same day. Don't leave any of it until morning. I am the Lord.
Нека се једе истог дана, и не остављајте ништа до јутра; ја сам Господ.
31 Keep my rules and put them into practice. I am the Lord.
Зато држите заповести моје, и вршите их; ја сам Господ.
32 Don't disgrace my holy character. I must be accepted as holy by you. I am the Lord who makes you holy.
И немојте скврнити свето име моје, и ја ћу се светити међу синовима Израиљевим; ја сам Господ, који вас посвећујем.
33 I am the one who led you out of Egypt to be your God. I am the Lord.”
Који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; ја сам Господ.

< Leviticus 22 >