< Leviticus 19 >

1 The Lord told Moses,
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Tell all the Israelites: You must be holy because I am holy; I am the Lord your God.
Loquere ad omnem cœtum filiorum Israel, et dices ad eos: Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester.
3 Show respect for your mother and father, and keep my Sabbaths. I am the Lord your God.
Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
4 Don't turn to idols for help or make for metal images of gods. I am the Lord your God.
Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.
5 When you sacrifice a peace offering to the Lord, make sure you do it correctly so God will accept you.
Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis,
6 It needs to be eaten the day you sacrifice it, or the next day. Whatever is left over on the third day must be burned.
eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero: quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.
7 If you do eat some of it on the third day, the sacrifice becomes repulsive and won't be accepted.
Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus:
8 Anyone who eats it eats it will bear responsibility for their guilt, for they have made unclean what is holy to the Lord. They must be expelled from their people.
portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
9 When you harvest the crops grown on your land, don't harvest right up to the edges of your field, or collect what has been missed.
Cumque messueris segetes terræ tuæ, non tondebis usque ad solum superficiem terræ: nec remanentes spicas colliges.
10 Don't take every last grape from your vineyard or pick up the ones that have fallen. Leave them for the poor people and foreigners. I am the Lord your God.
Neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis, sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. Ego Dominus Deus vester.
11 Don't steal. Don't lie. Don't deceive each other.
Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.
12 Don't swear oaths in my name that are not true, otherwise you defame the character of your God. I am the Lord.
Non periurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
13 Don't cheat others or rob them. Don't refuse to pay wages due to workers until the morning.
Non facies calumniam proximo tuo, nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane.
14 Don't speak badly about deaf people. Don't put objects in the way of blind people to trip them up. Instead show respect to your God. I am the Lord.
Non maledices surdo, nec coram cæco pones offendiculum: sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.
15 Don't be a corrupt judge. Don't show favoritism to the poor or to the rich. Judge others fairly.
Non facies quod iniquum est, nec iniuste iudicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Iuste iudica proximo tuo.
16 Don't go around spreading false rumors about people. Don't keep quiet when the lives of others are at risk. I am the Lord.
Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. Ego Dominus.
17 Don't hold onto hateful feelings towards others. Talk honestly with your neighbors, so that you don't sin because of them.
Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum.
18 Don't look for revenge or hold a grudge against anybody, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
Non quæras ultionem, nec memor eris iniuriæ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. Ego Dominus.
19 Do what I tell you! Don't make different kinds of livestock breed together. Don't sow your fields with two different kinds of seed. Don't wear clothes made of two different kinds of material.
Leges meas custodite. Iumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quæ ex duobus texta est, non indueris.
20 If a man has sex with a servant girl promised to become another man's wife, but who hasn't yet been bought or set free, then compensation has to be paid. However, they are not to be killed, because she hadn't been set free.
Homo si dormierit cum muliere coitu seminis, quæ sit ancilla etiam nubilis, et tamen pretio non redempta, nec libertate donata: vapulabunt ambo, et non morientur, quia non fuit libera.
21 But the man must bring a ram as his guilt offering to the Lord at the entrance of the Tent of Meeting.
Pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem:
22 The priest will set things right for him before the Lord using the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato eius coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.
23 When you enter the land and plant any kind of fruit tree, treat the fruit at first as unclean. For three years you are forbidden to eat it.
Quando ingressi fueritis terram, et plantaveritis in ea ligna pomifera, auferetis præputia eorum: poma, quæ germinant, immunda erunt vobis, nec edetis ex eis.
24 The fourth year all the fruit must be dedicated to the Lord as a praise offering.
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino.
25 However, the fifth year you may eat the fruit and in this way you will have an even greater harvest. I am the Lord your God.
Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma quæ proferunt. Ego Dominus Deus vester.
26 Don't eat meat with blood in it. Don't use fortune-telling or witchcraft.
Non comedetis cum sanguine. Non augurabimini, nec observabitis somnia.
27 Don't cut your hair on the sides of your head or trim the sides of your beard,
Neque in rotundum attondebitis comam: nec radetis barbam.
28 don't cut your bodies in some pagan ritual for the dead, and don't get yourselves tattoos. I am the Lord.
Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas, aut stigmata facietis vobis. Ego Dominus.
29 Don't bring shame on your daughter by making her a prostitute, otherwise the land will become morally and spiritually depraved.
Ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra, et impleatur piaculo.
30 Keep my Sabbaths and show respect for my sanctuary. I am the Lord.
Sabbata mea custodite, et Sanctuarium meum metuite. Ego Dominus.
31 Don't try and find help from mediums or spiritists—don't even go looking for them, otherwise they will corrupt you. I am the Lord your God.
Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. Ego Dominus Deus vester.
32 Stand up and be respectful of older people. Show reverence for your God. I am the Lord.
Coram cano capite consurge, et honora personam senis: et time Dominum Deum tuum. Ego sum Dominus.
33 Don't mistreat foreigners who live in your country.
Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei:
34 Treat them in the same way as a fellow citizen, and love them as you love yourself, because you were once foreigners living in Egypt. I am the Lord your God.
sed sit inter vos quasi indigena: et diligetis eum quasi vosmetipsos: fuistis enim et vos advenæ in Terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.
35 Don't use dishonest weights and measures.
Nolite facere iniquum aliquid in iudicio, in regula, in pondere, in mensura.
36 Make sure your scales and weights are accurate, that your measures of ephah and hin are correct. I am the Lord your God who led you out of Egypt.
Statera iusta, et æqua sint pondera, iustus modius, æquusque sextarius. Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de Terra Ægypti.
37 Keep all my rules and regulations, and make sure you follow them. I am the Lord.”
Custodite omnia præcepta mea, et universa iudicia, et facite ea. Ego Dominus.

< Leviticus 19 >