< Leviticus 19 >
2 “Tell all the Israelites: You must be holy because I am holy; I am the Lord your God.
Nang ni Isarel miphun, rangpuinaw koe bout na dei pouh hane teh, nangmae BAWIPA, Kai teh kathounge patetlah nangmouh hai thoung van awh.
3 Show respect for your mother and father, and keep my Sabbaths. I am the Lord your God.
Tami pueng ni na manu hoi na pa na bari awh han. Kaie sabbath hnin hai na ya awh han. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh.
4 Don't turn to idols for help or make for metal images of gods. I am the Lord your God.
Kutsak na bawk awh mahoeh. Ma hanelah hlun e cathutnaw na sak awh mahoeh. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh.
5 When you sacrifice a peace offering to the Lord, make sure you do it correctly so God will accept you.
Roum thuengnae sathei BAWIPA koe thuengnae na sak pawiteh, BAWIPA lung ka youk lah na thueng awh han.
6 It needs to be eaten the day you sacrifice it, or the next day. Whatever is left over on the third day must be burned.
Thuengnae hnin hoi atangtho hnin dawk na ca awh han. Cawi pawiteh, a tawkkahnin teh hmai na sawi awh han.
7 If you do eat some of it on the third day, the sacrifice becomes repulsive and won't be accepted.
Tawkkahnin dawk yitca nakunghai na cat awh pawiteh, panuettho e lah ao. Lungyouk lah awm mahoeh.
8 Anyone who eats it eats it will bear responsibility for their guilt, for they have made unclean what is holy to the Lord. They must be expelled from their people.
Ka cat e tami teh BAWIPA thoungnae a khinsak dawkvah, a yonnae phu teh ama ni a khang han. Hote tami teh a miphun dawk hoi takhoe lah ao han.
9 When you harvest the crops grown on your land, don't harvest right up to the edges of your field, or collect what has been missed.
Na law dawk e cang na a torei teh, lawrai lae koung na a awh mahoeh. Cabong bout na hrawm a torei hai na pahnim a e bout na hrawm awh mahoeh.
10 Don't take every last grape from your vineyard or pick up the ones that have fallen. Leave them for the poor people and foreigners. I am the Lord your God.
Misur paw hai koung na khi awh mahoeh. Kacawie a paw bout na khi awh mahoeh. Hote a paw teh, kamathoe e tami, hoi imyinnaw hanelah, na pek awh han. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh.
11 Don't steal. Don't lie. Don't deceive each other.
Ayâ e hno na parawt awh mahoeh. Ayâ na dum awh mahoeh. Buetbuet touh laithoe na kâdei awh mahoeh.
12 Don't swear oaths in my name that are not true, otherwise you defame the character of your God. I am the Lord.
Kaie min lahoi kahmanhoeh lah thoe na ka bo awh mahoeh. Na Cathut e min mathout sak awh hanh. Kai teh BAWIPA doeh.
13 Don't cheat others or rob them. Don't refuse to pay wages due to workers until the morning.
Na imri e hno kamsoum hoeh lahoi lawm hanh. Thama lahoi lat pouh hanh. Counnae phu hah karum loum sak hanh.
14 Don't speak badly about deaf people. Don't put objects in the way of blind people to trip them up. Instead show respect to your God. I am the Lord.
Hnâpang thoe na bo mahoeh. Mitdawn hmalah kamthui kawi hno na tat pouh mahoeh. Na Cathut hah barih. Kai teh BAWIPA doeh.
15 Don't be a corrupt judge. Don't show favoritism to the poor or to the rich. Judge others fairly.
Lawkcengnae koe kamsoum hoeh lah lawk na ceng mahoeh. Kamathoe e noutna laipalah awm hanh. Athakaawme tami minhmai khen hanh. Na imri hah kamsoum lah lawk na ceng han.
16 Don't go around spreading false rumors about people. Don't keep quiet when the lives of others are at risk. I am the Lord.
Ayânaw minhmai mathoenae kamthang hah dei hanelah na taminaw koe na kâhlai mahoeh. Na imri runae kâhmo sak hanlah na kâcai mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
17 Don't hold onto hateful feelings towards others. Talk honestly with your neighbors, so that you don't sin because of them.
Na lung thung hoi na hmaunawngha hmuhmanae na tawn mahoeh. Na imri a payonnae hah pak khen laipalah na yue katang han.
18 Don't look for revenge or hold a grudge against anybody, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
Na taminaw ni nang koe payon awh pawiteh, bout pathung hanh. A yonnae hah pâkuem pouh hanh. Na imri hah nama patetlah lungpataw. Kai teh BAWIPA doeh.
19 Do what I tell you! Don't make different kinds of livestock breed together. Don't sow your fields with two different kinds of seed. Don't wear clothes made of two different kinds of material.
Kaie phunglawk na tarawi awh han. Aphun alouklouk e saring a napui, a na tongpa âvâ na yawng sak mahoeh. Cati alouklouk e mak kâkalawt lah law dawk na patue awh mahoeh. Pahla hoi tumuen carouk teh kawng e khohna na khohnat awh mahoeh.
20 If a man has sex with a servant girl promised to become another man's wife, but who hasn't yet been bought or set free, then compensation has to be paid. However, they are not to be killed, because she hadn't been set free.
Paluen hanelah sut ham teh ratang hoeh rae a sannu ka ipkhai e tami teh hemnae a khang han. Hote napui teh amae san lah ao dawkvah thei lah awm mahoeh.
21 But the man must bring a ram as his guilt offering to the Lord at the entrance of the Tent of Meeting.
Tongpa ni hai kâtapoe thueng nahanelah, tutan buet touh kamkhuengnae lukkareiim takhang koe BAWIPA koevah a thokhai han.
22 The priest will set things right for him before the Lord using the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
Hote tongpa ni a sakpayon e yontha nahanelah, kâtapoe thuengnae tutan hah, vaihma ni BAWIPA hmalah a thueng han. Hote tongpa teh yon ngaithoum lah ao han.
23 When you enter the land and plant any kind of fruit tree, treat the fruit at first as unclean. For three years you are forbidden to eat it.
Nangmouh koe Kai ni na poe e ram dawk na pha awh toteh, cakawi thingthai aphunphun na ung awh hnukkhu, kum thum touh thung kapaw e a pawnaw hah, vuensoma hoeh e a paw telah na pouk awh vaiteh, na cat awh mahoeh.
24 The fourth year all the fruit must be dedicated to the Lord as a praise offering.
A kum palinae kapaw e a paw pueng teh a thoung dawkvah BAWIPA pholen nahanelah pasoum lah ao.
25 However, the fifth year you may eat the fruit and in this way you will have an even greater harvest. I am the Lord your God.
A kum panganae a pawnaw hah na ca awh han. Hottelah na sak pawiteh thingthainaw hoe a paw han. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut lah ka o.
26 Don't eat meat with blood in it. Don't use fortune-telling or witchcraft.
A thi hoi bangpatet e a moi hai mek na cat awh mahoeh. Tami na ân mahoeh. Kut na khet hoi khueyue lawk na dei mahoeh.
27 Don't cut your hair on the sides of your head or trim the sides of your beard,
Na lû kâkalup lah na sam na ngaw mahoeh. Pâkhamuen na ngaw mahoeh.
28 don't cut your bodies in some pagan ritual for the dead, and don't get yourselves tattoos. I am the Lord.
Kadout e tami hanelah na tak na a mahoeh. Mangkâkhuinae na sak mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
29 Don't bring shame on your daughter by making her a prostitute, otherwise the land will become morally and spiritually depraved.
Na canu kâyawt sak hanh. Hoehpawiteh ram ni kâyawt e koe kâbang vaiteh, kahawihoehe hno hoi akawi han.
30 Keep my Sabbaths and show respect for my sanctuary. I am the Lord.
Sabbath hnin hah na ya han. Kaie hnin kathoung hah na bari han. Kai teh BAWIPA doeh.
31 Don't try and find help from mediums or spiritists—don't even go looking for them, otherwise they will corrupt you. I am the Lord your God.
Nama hoi nama kâkhinsak hanelah kahrai khueyue koe, kamlang hanh. Hmaui hai tawng awh hanh. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh.
32 Stand up and be respectful of older people. Show reverence for your God. I am the Lord.
Sam ka po e hmalah kangdout nateh, matawng e minhmai na bari han. Na Cathut hah na taki han. Kai teh BAWIPA doeh.
33 Don't mistreat foreigners who live in your country.
Nangmouh koe kârayen e imyin hah na rektap mahoeh.
34 Treat them in the same way as a fellow citizen, and love them as you love yourself, because you were once foreigners living in Egypt. I am the Lord your God.
Nangmouh koe kârayen e imyin hah na tami patetlah na pouk han. Nama patetlah na lungpataw han. Nangmouh teh Izip ram vah imyin lah ouk na o awh toe. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh.
35 Don't use dishonest weights and measures.
Bangnuenae, Khingnae, tonae dawkvah kamsoum hoeh lah na sak mahoeh.
36 Make sure your scales and weights are accurate, that your measures of ephah and hin are correct. I am the Lord your God who led you out of Egypt.
Kahman e yawcu, khinglung, Kahman e ephah, kahman e hinnaw hah na hno han. Kai teh Izip ram hoi nangmouh ka tâcawtkhai e nangmae BAWIPA Cathut lah ka o.
37 Keep all my rules and regulations, and make sure you follow them. I am the Lord.”
Kaie phunglamnaw puenghoi lawk tâtueng e naw pueng hah na tarawi awh han. Kai teh BAWIPA doeh telah ati.