< Leviticus 18 >
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 “Tell the Israelites: I am the Lord your God.
объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Господь, Бог ваш.
3 Don't follow the ways of Egypt where you used to live, and don't follow the ways of Canaan where I'm going to take you. Don't adopt their practices.
По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас не поступайте, и по установлениям их не ходите:
4 Do what I tell you and keep my rules. I am the Lord your God.
Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая по ним. Я Господь, Бог ваш.
5 If you keep my rules and do what I tell you, you will live. I am the Lord.
Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь Бог ваш.
6 Don't have sex with a close relative.
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.
7 Don't shame your father by having sex with your mother. She is your mother; don't have sex with her.
Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.
8 Don't have sex with any of your father's wives and shame your father.
Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.
9 Don't have sex with your sister, whether she's your father's daughter or your mother's daughter, or whether she was born in the same house as you or somewhere else.
Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.
10 Don't have sex with your granddaughter, your son's daughter or your daughter's daughter, because that would be shameful thing for you.
Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.
11 Don't have sex with the daughter of any of your father's wives and your father, she is your sister.
Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы ее.
12 Don't have sex with your father's sister. She is a close relative of your father.
Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
13 Don't have sex with your mother's sister. She is a close relative of your mother.
Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.
14 Don't bring shame on your uncle by having sex with his wife. She is your aunt.
Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
15 Don't have sex with your daughter-in-law. She is your son's wife. Don't have sex with her.
Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.
16 Don't have sex with your brother's wife and bring shame on your brother.
Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
17 Don't have sex with both a woman and her daughter. Don't have sex with her son's daughter or her daughter's daughter. They are her close relatives. That is something I loathe.
Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.
18 Don't marry your wife's sister and have sex with her while your wife is still alive. They will be hostile wives to one other.
Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.
19 Don't have sex with a woman during the time she is unclean because of her period.
И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.
20 Don't commit any sex act with any other man's wife. This would pollute you and make you unclean.
И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.
21 Don't give any of your children as a human sacrifice to Molech, for you must not disgrace the character of your God. I am the Lord.
Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
22 Don't have sex with a man as with a woman. That is something disgusting.
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.
23 Don't have sex with any animal. This would pollute you and make you unclean.
И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить семя и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом для совокупления с ним: это гнусно.
24 A woman must not give herself to an animal to have sex with it. That is something disgusting. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean by doing anything like this. That's the reason I'm expelling these nations from the land—they polluted themselves because of all these practices.
Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:
25 Even the land has become polluted, so I am punishing it for the sins committed by the people who live there, and the land will vomit them out.
и осквернилась земля, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула с себя земля живущих на ней.
26 You, however, must do what I tell you and keep my rules. You must not do any of these disgusting acts, whether an Israelite or a foreigner living among you.
А вы соблюдайте постановления Мои и законы Мои и не делайте всех этих мерзостей, ни туземец, ни пришлец, живущий между вами,
27 The people who lived in the land before you practiced all these disgusting things, and the land became polluted.
ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;
28 If you pollute the land, it will vomit you out just like it did the nations before you.
чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;
29 Consequently anyone who does any of these disgusting things must be expelled from their people.
ибо если кто будет делать все эти мерзости, то души делающих это истреблены будут из народа своего.
30 You must accept my demand that you don't follow any of these disgusting practices done before you arrived. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean. I am the Lord your God.”
Итак соблюдайте повеления Мои, чтобы не поступать по гнусным обычаям, по которым поступали прежде вас, и чтобы не оскверняться ими. Я Господь, Бог ваш.