< Leviticus 18 >
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Tell the Israelites: I am the Lord your God.
Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
3 Don't follow the ways of Egypt where you used to live, and don't follow the ways of Canaan where I'm going to take you. Don't adopt their practices.
juxta consuetudinem terræ Ægypti, in qua habitastis, non facietis: et juxta morem regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis.
4 Do what I tell you and keep my rules. I am the Lord your God.
Facietis judicia mea, et præcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester.
5 If you keep my rules and do what I tell you, you will live. I am the Lord.
Custodite leges meas atque judicia, quæ faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus.
6 Don't have sex with a close relative.
Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.
7 Don't shame your father by having sex with your mother. She is your mother; don't have sex with her.
Turpitudinem patris tui et turpitudinem matris tuæ non discooperies: mater tua est: non revelabis turpitudinem ejus.
8 Don't have sex with any of your father's wives and shame your father.
Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies: turpitudo enim patris tui est.
9 Don't have sex with your sister, whether she's your father's daughter or your mother's daughter, or whether she was born in the same house as you or somewhere else.
Turpitudinem sororis tuæ ex patre sive ex matre, quæ domi vel foris genita est, non revelabis.
10 Don't have sex with your granddaughter, your son's daughter or your daughter's daughter, because that would be shameful thing for you.
Turpitudinem filiæ filii tui vel neptis ex filia non revelabis: quia turpitudo tua est.
11 Don't have sex with the daughter of any of your father's wives and your father, she is your sister.
Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
12 Don't have sex with your father's sister. She is a close relative of your father.
Turpitudinem sororis patris tui non discooperies: quia caro est patris tui.
13 Don't have sex with your mother's sister. She is a close relative of your mother.
Turpitudinem sororis matris tuæ non revelabis, eo quod caro sit matris tuæ.
14 Don't bring shame on your uncle by having sex with his wife. She is your aunt.
Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, quæ tibi affinitate conjungitur.
15 Don't have sex with your daughter-in-law. She is your son's wife. Don't have sex with her.
Turpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est: nec discooperies ignominiam ejus.
16 Don't have sex with your brother's wife and bring shame on your brother.
Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis: quia turpitudo fratris tui est.
17 Don't have sex with both a woman and her daughter. Don't have sex with her son's daughter or her daughter's daughter. They are her close relatives. That is something I loathe.
Turpitudinem uxoris tuæ et filiæ ejus non revelabis. Filiam filii ejus, et filiam filiæ illius non sumes, ut reveles ignominiam ejus: quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est.
18 Don't marry your wife's sister and have sex with her while your wife is still alive. They will be hostile wives to one other.
Sororem uxoris tuæ in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem ejus adhuc illa vivente.
19 Don't have sex with a woman during the time she is unclean because of her period.
Ad mulierem quæ patitur menstrua non accedes, nec revelabis fœditatem ejus.
20 Don't commit any sex act with any other man's wife. This would pollute you and make you unclean.
Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
21 Don't give any of your children as a human sacrifice to Molech, for you must not disgrace the character of your God. I am the Lord.
De semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
22 Don't have sex with a man as with a woman. That is something disgusting.
Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
23 Don't have sex with any animal. This would pollute you and make you unclean.
Cum omni pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet jumento, nec miscebitur ei, quia scelus est.
24 A woman must not give herself to an animal to have sex with it. That is something disgusting. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean by doing anything like this. That's the reason I'm expelling these nations from the land—they polluted themselves because of all these practices.
Nec polluamini in omnibus his quibus contaminatæ sunt universæ gentes, quas ego ejiciam ante conspectum vestrum,
25 Even the land has become polluted, so I am punishing it for the sins committed by the people who live there, and the land will vomit them out.
et quibus polluta est terra: cujus ego scelera visitabo, ut evomat habitatores suos.
26 You, however, must do what I tell you and keep my rules. You must not do any of these disgusting acts, whether an Israelite or a foreigner living among you.
Custodite legitima mea atque judicia, et non faciatis ex omnibus abominationibus istis, tam indigena quam colonus qui peregrinantur apud vos.
27 The people who lived in the land before you practiced all these disgusting things, and the land became polluted.
Omnes enim execrationes istas fecerunt accolæ terræ qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
28 If you pollute the land, it will vomit you out just like it did the nations before you.
Cavete ergo ne et vos similiter evomat, cum paria feceritis, sicut evomuit gentem, quæ fuit ante vos.
29 Consequently anyone who does any of these disgusting things must be expelled from their people.
Omnis anima, quæ fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui.
30 You must accept my demand that you don't follow any of these disgusting practices done before you arrived. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean. I am the Lord your God.”
Custodite mandata mea. Nolite facere quæ fecerunt hi qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester.