< Leviticus 18 >

1 The Lord told Moses,
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 “Tell the Israelites: I am the Lord your God.
Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —I—Yahweh, am your God: —
3 Don't follow the ways of Egypt where you used to live, and don't follow the ways of Canaan where I'm going to take you. Don't adopt their practices.
After the doings of the land of Egypt wherein ye dwelt, shall ye not do, —And after the doings of the land of Canaan whither, I, am bringing you in, shall ye not do, And, in their statutes, shall ye not walk:
4 Do what I tell you and keep my rules. I am the Lord your God.
My regulations, shall ye do, And, my statutes, shall ye observe to walk therein, —I—Yahweh, am your God.
5 If you keep my rules and do what I tell you, you will live. I am the Lord.
Therefore shall ye observe my statutes, and my regulations, Which if the son of earth shall do them, Then shall he live in them, —I, am Yahweh.
6 Don't have sex with a close relative.
No person whatsoever, unto any of the near kin of his own flesh, shall approach to uncover the parts of shame, —I, am Yahweh.
7 Don't shame your father by having sex with your mother. She is your mother; don't have sex with her.
The shame of thy father, even the shame of thy mother, shalt thou not uncover, —thy mother, she is, thou shalt not uncover her shame.
8 Don't have sex with any of your father's wives and shame your father.
The shame of thy father’s wife, shalt thou not uncover, —thy father’s shame, it is.
9 Don't have sex with your sister, whether she's your father's daughter or your mother's daughter, or whether she was born in the same house as you or somewhere else.
The shame of thy sister daughter of thy father or daughter of thy mother, born at home or born abroad, thou shalt not uncover their shame.
10 Don't have sex with your granddaughter, your son's daughter or your daughter's daughter, because that would be shameful thing for you.
The shame of the daughter of thy son or the daughter of thy daughter, thou shalt not uncover their shame, —for, thine own shame, they are.
11 Don't have sex with the daughter of any of your father's wives and your father, she is your sister.
The shame of the daughter of thy father’s wife, born to thy father, she being, thy sister, thou shalt not uncover her shame.
12 Don't have sex with your father's sister. She is a close relative of your father.
The shame of thy father’s sister, shalt thou not uncover, —thy father’s near of kin, she is.
13 Don't have sex with your mother's sister. She is a close relative of your mother.
The shame of thy mother’s sister, shalt thou not uncover, —for, thy mother’s near of kin, she is.
14 Don't bring shame on your uncle by having sex with his wife. She is your aunt.
The shame of thy father’s brother, shalt thou not uncover unto his wife, shalt thou not approach, thine aunt, she is.
15 Don't have sex with your daughter-in-law. She is your son's wife. Don't have sex with her.
The shame of thy daughter-in-law, shalt thou not uncover, —thy son’s wife, she is, thou shalt not uncover her shame.
16 Don't have sex with your brother's wife and bring shame on your brother.
The shame of thy brother’s wife, shalt thou not uncover, —the shame of thy brother, it is.
17 Don't have sex with both a woman and her daughter. Don't have sex with her son's daughter or her daughter's daughter. They are her close relatives. That is something I loathe.
The shame of a woman, and of her daughter, shalt thou not uncover, —neither the daughter of her son nor the daughter of her daughter, shalt thou take, to uncover her shame, near of kin, they are, wickedness, it is.
18 Don't marry your wife's sister and have sex with her while your wife is still alive. They will be hostile wives to one other.
And, a woman unto her sister, shalt thou not take, —to cause rivalry, by uncovering her shame besides her own while she is living.
19 Don't have sex with a woman during the time she is unclean because of her period.
And unto a woman during her removal for uncleanness, shalt thou not approach, to uncover her shame.
20 Don't commit any sex act with any other man's wife. This would pollute you and make you unclean.
And of the wife of thy neighbour, shalt thou not have carnal knowledge, —to commit uncleanness with her.
21 Don't give any of your children as a human sacrifice to Molech, for you must not disgrace the character of your God. I am the Lord.
And none of thy seed, shalt thou deliver up, to cause to pass through to Molech, —that thou profane not the name of thy God, I, am Yahweh.
22 Don't have sex with a man as with a woman. That is something disgusting.
And, with mankind, shalt thou not lie as with womankind, —an abomination, it is.
23 Don't have sex with any animal. This would pollute you and make you unclean.
And of no beast, shalt thou have carnal knowledge to commit uncleanness therewith, —neither shall a woman present herself to a beast to couch down thereto, —confusion, it is.
24 A woman must not give herself to an animal to have sex with it. That is something disgusting. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean by doing anything like this. That's the reason I'm expelling these nations from the land—they polluted themselves because of all these practices.
Do not make yourselves unclean in any of these things, —For in all these things, have the nations made themselves unclean, whom, I, am sending out from before you.
25 Even the land has become polluted, so I am punishing it for the sins committed by the people who live there, and the land will vomit them out.
Therefore hath the land become unclean, and I have visited the iniquity thereof upon it, —and the land hath vomited her inhabitants.
26 You, however, must do what I tell you and keep my rules. You must not do any of these disgusting acts, whether an Israelite or a foreigner living among you.
Ye, therefore, shall observe my statutes and my regulations, and have nothing to do with any of these abominations, —whether the home-born, or the sojourner that sojourneth in your midst;
27 The people who lived in the land before you practiced all these disgusting things, and the land became polluted.
For all these abominations, have the men of the land done, who were before you; And so the land hath become unclean:
28 If you pollute the land, it will vomit you out just like it did the nations before you.
So shall the land not vomit you, through your making it unclean, —as it vomited the nation which was before you.
29 Consequently anyone who does any of these disgusting things must be expelled from their people.
For whosoever shall have anything to do with any of these abominations, the persons who have, shall be cut off, out of the midst of their people.
30 You must accept my demand that you don't follow any of these disgusting practices done before you arrived. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean. I am the Lord your God.”
Therefore shall ye keep my charge, So that ye may have nothing to do with any of the abominable statutes with which they have had to do before you, So shall ye not make yourselves unclean thereby, —I—Yahweh, am your God.

< Leviticus 18 >