< Leviticus 18 >

1 The Lord told Moses,
And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 “Tell the Israelites: I am the Lord your God.
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, I am the Lord your God.
3 Don't follow the ways of Egypt where you used to live, and don't follow the ways of Canaan where I'm going to take you. Don't adopt their practices.
After ye doings of the land of Egypt, wherin ye dwelt, shall ye not doe: and after the maner of the land of Canaan, whither I will bring you, shall ye not do, neither walke in their ordinances,
4 Do what I tell you and keep my rules. I am the Lord your God.
But do after my iudgements, and keepe mine ordinances, to walke therein: I am the Lord your God.
5 If you keep my rules and do what I tell you, you will live. I am the Lord.
Ye shall keepe therefore my statutes, and my iudgements, which if a man doe, he shall then liue in them: I am the Lord.
6 Don't have sex with a close relative.
None shall come neere to any of ye kinred of his flesh to vncouer her shame: I am the Lord.
7 Don't shame your father by having sex with your mother. She is your mother; don't have sex with her.
Thou shalt not vncouer the shame of thy father, nor the shame of thy mother: for she is thy mother, thou shalt not discouer her shame.
8 Don't have sex with any of your father's wives and shame your father.
The shame of thy fathers wife shalt thou not discouer: for it is thy fathers shame.
9 Don't have sex with your sister, whether she's your father's daughter or your mother's daughter, or whether she was born in the same house as you or somewhere else.
Thou shalt not discouer the shame of thy sister the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether shee bee borne at home, or borne without: thou shalt not discouer their shame.
10 Don't have sex with your granddaughter, your son's daughter or your daughter's daughter, because that would be shameful thing for you.
The shame of thy sonnes daughter, or of thy daughters daughter, thou shalt not, I say, vncouer their shame: for it is thy shame.
11 Don't have sex with the daughter of any of your father's wives and your father, she is your sister.
The shame of thy fathers wiues daughter, begotten of thy father (for she is thy sister) thou shalt not, I say, discouer her shame.
12 Don't have sex with your father's sister. She is a close relative of your father.
Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers sister: for she is thy fathers kinswoman.
13 Don't have sex with your mother's sister. She is a close relative of your mother.
Thou shalt not discouer the shame of thy mothers sister: for she is thy mothers kinsewoman.
14 Don't bring shame on your uncle by having sex with his wife. She is your aunt.
Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers brother: that is, thou shalt not goe in to his wife, for she is thine aunte.
15 Don't have sex with your daughter-in-law. She is your son's wife. Don't have sex with her.
Thou shalt not discouer the shame of thy daughter in lawe: for she is thy sonnes wife: therefore shalt thou not vncouer her shame.
16 Don't have sex with your brother's wife and bring shame on your brother.
Thou shalt not discouer the shame of thy brothers wife. for it is thy brothers shame.
17 Don't have sex with both a woman and her daughter. Don't have sex with her son's daughter or her daughter's daughter. They are her close relatives. That is something I loathe.
Thou shalt not discouer the shame of the wife and of her daughter, neither shalt thou take her sonnes daughter, nor her daughters daughter, to vncouer her shame: for they are thy kinsfolkes, and it were wickednesse.
18 Don't marry your wife's sister and have sex with her while your wife is still alive. They will be hostile wives to one other.
Also thou shalt not take a wife with her sister, during her life, to vexe her, in vncouering her shame vpon her.
19 Don't have sex with a woman during the time she is unclean because of her period.
Thou shalt not also go vnto a woman to vncouer her shame, as long as she is put apart for her disease.
20 Don't commit any sex act with any other man's wife. This would pollute you and make you unclean.
Moreouer, thou shalt not giue thy selfe to thy neighbours wife by carnall copulation, to be defiled with her.
21 Don't give any of your children as a human sacrifice to Molech, for you must not disgrace the character of your God. I am the Lord.
Also thou shalt not giue thy children to offer them vnto Molech, neither shalt thou defile the name of thy God: for I am the Lord.
22 Don't have sex with a man as with a woman. That is something disgusting.
Thou shalt not lie with ye male as one lieth with a woman: for it is abomination.
23 Don't have sex with any animal. This would pollute you and make you unclean.
Thou shalt not also lie with any beast to bee defiled therewith, neither shall any woman stand before a beast, to lie downe thereto: for it is abomination.
24 A woman must not give herself to an animal to have sex with it. That is something disgusting. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean by doing anything like this. That's the reason I'm expelling these nations from the land—they polluted themselves because of all these practices.
Yee shall not defile your selues in any of these things: for in al these the nations are defiled, which I will cast out before you:
25 Even the land has become polluted, so I am punishing it for the sins committed by the people who live there, and the land will vomit them out.
And the land is defiled: therefore I wil visit the wickednesse thereof vpon it, and the lande shall vomit out her inhabitants.
26 You, however, must do what I tell you and keep my rules. You must not do any of these disgusting acts, whether an Israelite or a foreigner living among you.
Ye shall keepe therefore mine ordinances, and my iudgements, and commit none of these abominations, aswell hee that is of the same countrey, as the straunger that soiourneth among you.
27 The people who lived in the land before you practiced all these disgusting things, and the land became polluted.
(For all these abominations haue the men of the land done, which were before you, and the land is defiled:
28 If you pollute the land, it will vomit you out just like it did the nations before you.
And shall not the lande spue you out if ye defile it, as it spued out the people that were before you?)
29 Consequently anyone who does any of these disgusting things must be expelled from their people.
For whosoeuer shall commit any of these abominations, the persons that doe so, shall bee cut off from among their people.
30 You must accept my demand that you don't follow any of these disgusting practices done before you arrived. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean. I am the Lord your God.”
Therefore shall yee keepe mine ordinances that ye do not any of the abominable customes, which haue bene done before you, and that yee defile not your selues therein: for I am the Lord your God.

< Leviticus 18 >