< Leviticus 18 >

1 The Lord told Moses,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 “Tell the Israelites: I am the Lord your God.
Говори на израилтяните, като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.
3 Don't follow the ways of Egypt where you used to live, and don't follow the ways of Canaan where I'm going to take you. Don't adopt their practices.
Да не правите, както правят в Египетската земя, гдето сте живели, и да не правите както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите по техните повеления.
4 Do what I tell you and keep my rules. I am the Lord your God.
А Моите съдби да правите, и Моите повеления да пазите, да ходите в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
5 If you keep my rules and do what I tell you, you will live. I am the Lord.
Затова, пазете повеленията Ми, и съдбите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Иеова.
6 Don't have sex with a close relative.
Никой да не приближи при никоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.
7 Don't shame your father by having sex with your mother. She is your mother; don't have sex with her.
Голотата на баща си, тоест, голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата й.
8 Don't have sex with any of your father's wives and shame your father.
Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.
9 Don't have sex with your sister, whether she's your father's daughter or your mother's daughter, or whether she was born in the same house as you or somewhere else.
Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън, - голотата на такива да не откриеш.
10 Don't have sex with your granddaughter, your son's daughter or your daughter's daughter, because that would be shameful thing for you.
Голотата на синовата си дъщеря, или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.
11 Don't have sex with the daughter of any of your father's wives and your father, she is your sister.
Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти, (сестра ти е), - нейната голота да не откриеш.
12 Don't have sex with your father's sister. She is a close relative of your father.
Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.
13 Don't have sex with your mother's sister. She is a close relative of your mother.
Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.
14 Don't bring shame on your uncle by having sex with his wife. She is your aunt.
Голотата на бащиния си брат да не откриеш, тоест, при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.
15 Don't have sex with your daughter-in-law. She is your son's wife. Don't have sex with her.
Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.
16 Don't have sex with your brother's wife and bring shame on your brother.
Голотата на братовата си жена да не откриеш; тя е голотата на брата ти
17 Don't have sex with both a woman and her daughter. Don't have sex with her son's daughter or her daughter's daughter. They are her close relatives. That is something I loathe.
Голотата на жена и на дъщеря й да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина й, или дъщеря на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни близки роднини; това е нечестие.
18 Don't marry your wife's sister and have sex with her while your wife is still alive. They will be hostile wives to one other.
И да не вземаш жена заедно със сестра й докато е жива другата, за да откриеш голотата й, та да й стане съперница.
19 Don't have sex with a woman during the time she is unclean because of her period.
При жена, когато е разлъчена, поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата й.
20 Don't commit any sex act with any other man's wife. This would pollute you and make you unclean.
И с жената на ближния си да се не съвъкупиш та да се оскверниш с нея.
21 Don't give any of your children as a human sacrifice to Molech, for you must not disgrace the character of your God. I am the Lord.
Никак да не посветиш от семето си на Молоха; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Иеова.
22 Don't have sex with a man as with a woman. That is something disgusting.
С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота.
23 Don't have sex with any animal. This would pollute you and make you unclean.
И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.
24 A woman must not give herself to an animal to have sex with it. That is something disgusting. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean by doing anything like this. That's the reason I'm expelling these nations from the land—they polluted themselves because of all these practices.
Не се осквернявай ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъдих отпред вас.
25 Even the land has become polluted, so I am punishing it for the sins committed by the people who live there, and the land will vomit them out.
Оскверни се и земята; за това въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
26 You, however, must do what I tell you and keep my rules. You must not do any of these disgusting acts, whether an Israelite or a foreigner living among you.
Вие, прочее, пазете повеленията Ми и съдбите Ми, и не правете ни една от тия гнусоти, ни туземец, ни зеселен между вас пришелец,
27 The people who lived in the land before you practiced all these disgusting things, and the land became polluted.
(защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята)
28 If you pollute the land, it will vomit you out just like it did the nations before you.
за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.
29 Consequently anyone who does any of these disgusting things must be expelled from their people.
Защото, всеки който върши коя да е от тия гнусоти, - човеците, които ги вършат, ще се изтребят изсред людете си.
30 You must accept my demand that you don't follow any of these disgusting practices done before you arrived. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean. I am the Lord your God.”
И тъй, пазете заръчванията Ми, и не вършете никой от тия гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, та да се не оскверните в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.

< Leviticus 18 >