< Leviticus 15 >
1 The Lord told Moses and Aaron,
BOEIPA. loh Moses neh Aaron te a voek tih,
2 “Tell the Israelites, When any man has a discharge from his genitals, the discharge is unclean.
“Israel carhoek te voek rhoi lamtah thui pah rhoi. Hlang pakhatte a pumsa dong lamkah pumthim om tih a buk pah vaengah anihte rhalawt coeng.
3 The uncleanness comes from his discharge, whether his body allows it to flow out or blocks it. It makes him unclean.
Anih kah pumthimte a ti a hnai la omtih a pumsa dongkah aka long pumthim mai khaw, a saa dongah aka kap pumthim mai khaw a ti a hnai la om.
4 Any bed the man with the discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
A hnai loh a hnai thil thingkong khat khat dongah aka yalh khaw aka poeih uh la om vetih anih loh a hnai thil hnopai khat khat dongkah aka ngol khaw aka poeih uh la om.
5 Anyone who touches his bed has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
Anih kah thingkong aka ben boeih long tah a himbaite suk saeh lamtah tui neh sil uh saeh. Anih te khaw kholaeh due aka poeih uh la om saeh.
6 Anyone who sits on whatever the man was sitting on has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
A pum aka hnailoh a ngol thil hnopai dongah aka ngol long khaw a himbaite suk saeh lamtah tui hlu saeh. Anih te khaw kholaeh due aka poeih uh la om saeh.
7 Anyone who touches the man's body has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
Aka hnai kah a pumsa aka ben long khaw a himbai suk saeh lamtah tui hlu saeh. Anih te khaw kholaeh due aka poeih uh la om saeh.
8 If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they have to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
A cuem te a hnailoh a phuh atah a himbai suk saeh lamtah tui hlu saeh. Anih te khaw kholaeh due aka poeih uh la om saeh.
9 Whatever the man sits on when he's riding will be unclean.
A pum aka hnailoh a ngol thil ngoldoelh boeih khaw aka poeih uh la om saeh.
10 Anyone who touches whatever was under him will be unclean until the evening. Anyone who picks these things up has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
Anih dangkah aka om boeih te aka ben boeih khaw kholaeh due aka poeih uh la om saeh. Tekah hno aka phuei long tah a himbaite suk saeh lamtah tui hlu saeh. Anih te khaw kholaeh due aka poeih uh la om saeh.
11 If the man with the discharge touches anyone without washing his hands with water first, the person who was touched has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
A pum dongah aka hnai hlang aka taek boeih khaw a kutte tui neh a lae pawt atah a himbai suk saeh lamtah tui hlu saeh. Anih te khaw kholaeh duela aka poeih uh la om saeh.
12 Any clay item touched by the man must be broken, and any wooden item must be washed with water.
Lai am khaw a pum bukloh a ben atah rhek dae saeh. Tedae thing baelyak boeih te tah tui neh lae saeh.
13 Once the discharge has healed, the man must allocate seven days for his cleaning process, wash his clothes, and wash himself in fresh water, and he shall be clean.
A pumthim aka buk te a caihcil van atah a ciimnah ham hnin rhih due tae saeh. Te phoeiah a himbaite suk saeh lamtah a pumsate tui hing neh sil saeh lamtah caihcil saeh.
14 On the eighth day he must take two turtledoves or two young pigeons, come before the Lord at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest.
A hnin rhet dongah vahu phiknit mai khaw, vahui ca phiknit mai khaw amah ham lo saeh. Te phoeiah tingtunnah dap thohka kah BOEIPA mikhmuh la khuen saeh lamtah khosoih taengah pae saeh.
15 The priest will sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. This is how the priest will make the man right before the Lord because of his discharge.
Te vaengah pakhatte boirhaem la, pakhatte hmueihhlutnah la khosoih. loh nawn pah saeh. Te phoeiah anih kah pumthim kongahte khosoih. loh BOEIPA mikhmuh ah dawth pah saeh.
16 When a man has a release of semen, he must wash his whole body with water, and he will be unclean until the evening.
Hlang te a yangtui a yae atah a pumsa tom te tui neh sil saeh. Anih te khaw kholaeh due aka poeih uh la om saeh.
17 Any clothing or leather that the release of semen falls on must be washed with water, and it will remain unclean until the evening.
Himbai khat khat mai khaw, maehpho khat khat mai khaw yangtui aka om atah tui neh sil saeh. Anih te khaw kholaeh due aka poeih uh la om saeh.
18 If a man sleeps with a woman and there is a release of semen, both of them must wash with water, and they will remain unclean until the evening.
Huta tongpa a yalh hmaih vaengkah yangtui te khaw tui neh sil rhoi saeh. Amih rhoi khaw kholaeh due aka poeih uh la om saeh.
19 When a woman has a discharge of blood from her body, she will be unclean because of her period for seven days, and anyone who touches her will be unclean until the evening.
Huta khaw a pumsa pumthim omtih thii a buk vaengah pumom bangla hnin rhih om saeh. Te vaengah anih aka ben boeih tah kholaeh due aka poeih uh la om saeh.
20 Anything she lies or sits on during her period will be unclean,
Pumom vaengkah a yalh thil hnopai boeih khaw aka poeih uh la om tih a ngol thil hnopai boeih te a poeih uh.
21 and anyone who touches her bed must wash their clothes and wash themselves with water, and will be unclean until the evening.
Anih kah thingkong aka ben boeih. loh a himbaite suk saeh lamtah tui hlu saeh. Anih khaw kholaeh due aka poeih uh la om saeh.
22 Anyone who touches what she was sitting on has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
A ngol thil hnopai khat khat aka ben boeih long khaw a himbaite suk saeh lamtah tui hlu saeh. Anih khaw kholaeh due poeih uh la om saeh.
23 Whether it's a bed or something she was sitting on, anyone who touches it will be unclean until the evening.
A thingkong khaw, anihloh a ngol thil hnopai mai khaw aka ben tah kholaeh due poeih uh la om saeh.
24 If a man sleeps with her and the blood from her period touches him, he will be unclean for seven days, and any bed he lies on will be unclean.
Hlangloh a yalh a yalh puei tih pum a om atah hnin rhih khuiah poeih uh la om saeh. Te vaengah a yalh thil thingkong boeih khaw aka poeih uh la om saeh.
25 When a woman has a discharge of blood for several days when it's not the time for her period, or if it continues past her period, she will be unclean for the whole time she is bleeding, not just for the days of her period.
Huta he khohnin a sen pumthimlaa thii buk tih a pumom tue pawtah khaw, pumom tue a poeng phoeiah khaw pumthim la a ti a hnai neh hnin takuem a buk atah pumom tue bangla anihte rhalawt la om.
26 Any bed she lies on or anything she sits on while she has her discharge will be unclean, just as her bed is during her period.
Pumthimaom tue khuiah a yalh thil thingkong boeih khaw pumom vaengkah thingkong vanbangla om. A ngol thil hnopai boeih khaw pumom tue vaengkah a tihnai vanbangla anihte rhalawt la om ni.
27 Anyone who touches them has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
Tekah hnopai aka ben boeih khaw a poeih coeng dongah a himbaite suk saeh lamtah tui hlu saeh. Anit khaw kholaeh due poeih uh la om saeh.
28 Once the woman's discharge has healed, she must allocate seven days for her cleaning process, wash her clothes, and wash herself in fresh water, and she shall be clean.
Tedae a pumthim te a caihcil phoeiah hnin rhih hil tae saeh lamtah caihcil saeh.
29 On the eighth day she must take two turtledoves or two young pigeons, come before the Lord at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest.
A rhet hnin dongah vahu phiknit mai khaw vahui ca phiknit mai khaw amah ham lo saeh lamtah tingtunnah dap thohka kah khosoih taengla khuen saeh.
30 The priest will sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. This is how the priest will make her right before the Lord because of her discharge.
Te vaengah pakhat te boirhaem la, pakhat te hmueihhlutnah la khosoih. loh nawn saeh. Te phoeiah anih kah a ti a hnai pumthim kongah khosoih. loh BOEIPA mikhmuh ah dawth pah saeh.
31 This is how you must stop the Israelites from becoming ceremonially unclean, so that they don't die by making my Tabernacle unclean, the place where I live with them.
Israel ca rhoek loh a tihnaikhui lamkah cue uh saeh. Te daengah ni amih khui kah ka dungtlungim te a poeih vaengkah amamih kah a tihnai dongah a duek uh pawt eh.
32 These are the regulations regarding a man who has a discharge, a man who has a release of semen that makes him unclean,
He tah a pum lamloh a hnai neh yangtui aka coe loh a poeih ham,
33 a woman during her period, any male or female who has a discharge, and a man who sleeps with an unclean woman.”
a pumom vaengkah hainakthak neh pumthim aka buk ham khaw, tongpa ham neh huta ham khaw, rhalawt taengah aka yalh hlang ham olkhueng ni,” a ti nah.