< Leviticus 11 >

1 The Lord told Moses and Aaron,
И рече Господ Мојсију и Арону говорећи им:
2 “Give these instructions to the Israelites. These are the animals you are allowed to eat:
Кажите синовима Израиљевим и реците: Ово су животиње које ћете јести између свих животиња на земљи:
3 any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Шта год има папке и папци су му раздвојени и прежива између животиња, то једите.
4 However, if it either chews the cud, or has a divided hoof, then you may not eat it. These include: the camel, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Али оних што само преживају или што само имају папке раздвојене, не једите, као што је камила, јер прежива али нема папке раздвојене; да вам је нечиста;
5 The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
И питоми зец, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
6 The hare, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
И зец дивљи, јер прежива али нема папке раздвојене; нечист да вам је.
7 The pig, which though it has a divided hoof doesn't chew the cud, so it is unclean for you.
И свиња, јер има папке раздвојене али не прежива; нечиста да вам је;
8 You are not to eat their meat or touch their bead bodies. They are unclean for you.
Меса од њих не једите нити се стрва њиховог додевајте; јер вам је нечисто.
9 You are allowed to eat any creature with fins and scales that lives in the water, whether in the sea or in fresh water.
А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
10 But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
11 They are repulsive. You must not eat their meat, and you must treat their dead bodies as repulsive.
Гадно да вам је, меса да им не једете, и на стрв њихов да се гадите.
12 All such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.
Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
13 As for the birds, these must not be eaten because they are repulsive: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
14 buzzard, kite and similar birds of prey,
Еја и крагуј по својим врстама,
15 any raven or crow,
И сваки гавран по својим врстама,
16 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
И совуљага и ћук и лиска и кобац по својим врстама,
17 little owl, fish owl, eagle owl,
И буљина и гњурац и ушара,
18 barn owl, desert owl, Egyptian vulture,
И лабуд и гем и сврака,
19 storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
И рода и чапља по свим врстама, и пупавац и љиљак.
20 All flying insects that crawl are repulsive to you.
Шта год гамиже, а има крила и иде на четири ноге, да вам је гадно.
21 But you can eat the following kinds of flying insects that crawl: those that have jointed legs they use to jump.
Али између свега што гамиже а има крила и иде на четири ноге једите шта има стегна на ногама својим, којима скаче по земљи.
22 So in this category you can eat any kind of locust, bald locust, cricket, or grasshopper.
Између њих једите ове: арба по врстама његовим, салема по врстама његовим, аргола по врстама његовим и агава по врстама његовим.
23 All other flying insects that crawl are repulsive to you,
А што гамиже, а има крила и четири ноге, да вам је гадно.
24 and will make you unclean. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
И о њих ћете се оскврнити; ко се год дотакне мртвог тела њиховог, да је нечист до вечера.
25 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
И ко би год носио мртво тело њихово, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
26 Every animal with hooves that are not divided, or that does not chew the cud, is unclean for you. If you touch any of them you will be unclean.
Свака животиња која има папке али нераздвојене и не прежива, да вам је нечиста; ко их се год дотакне, да је нечист.
27 Any four-legged animal that walks on its paws are unclean for you. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
И шта год иде на шапама између свих животиња четвороножних, да вам је нечисто; ко би се дотакао стрва њиховог, да је нечист до вечера.
28 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.
И ко би носио стрв њихов, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера; то да вам је нечисто.
29 The following animals that run along the ground are unclean for you: rats, mice, any kind of large lizard,
И између животиња које пужу по земљи да су вам нечисте: ласица и миш и корњача по врстама својим,
30 gecko, monitor lizard, wall lizard, skinks, and chameleon.
И јеж и гуштер и твор и пуж и кртица.
31 These animals that run along the ground are unclean for you. If you touch a dead one of them you will be unclean until the evening.
То вам је нечисто између животиња које пужу; ко их се дотакне мртвих, да је нечист до вечера.
32 Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
И свака ствар на коју падне које од њих мртво биће нечиста, била справа дрвена или хаљина или кожа или торба, и свака ствар која треба за какав посао, нека се метне у воду, и да је нечиста до вечера, после да је чиста.
33 If one of them falls into a clay pot, all that's in it becomes unclean. You must smash the pot.
А сваки суд земљани, у који падне шта од тога, и шта год у њему буде, биће нечист, и разбијте га.
34 If water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.
И свако јело што се једе, ако на њега дође онаква вода, да је нечисто, и свако пиће што се пије у сваком таквом суду, да је нечисто.
35 Anything that one of their dead bodies falls on becomes unclean. If it's an oven or a stove, it must be smashed. It is permanently unclean for you.
И на шта би пало шта од тела њиховог мртвог све да је нечисто, и пећ и огњиште да се развали, јер је нечисто и нека вам је нечисто.
36 On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.
А студенац и убао, где се вода скупља, биће чист; али шта се дотакне стрва њиховог, биће нечисто.
37 Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
Ако ли шта од стрва њиховог падне на семе, које се сеје, оно ће бити чисто.
38 but if the seed has been soaked in water and one of their dead bodies falls on it, it is unclean for you.
Али ако буде полито семе водом, па онда падне шта од стрва њиховог на семе, да вам је нечисто.
39 If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the dead body will be unclean until the evening.
И кад угине животиња од оних које једете, ко се дотакне стрва њеног, да је нечист до вечера.
40 If you eat anything from the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening. If you pick up the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening.
А ко би јео од стрва њеног, нека опере хаљине своје и да је нечист до вечера; и ко би однео стрв њен, нека опере хаљине своје, и да је нечист до вечера.
41 Every animal that crawls along the ground is repulsive—you must not eat it.
И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
42 Don't eat any animal that crawls along the ground, whether it moves on its belly or walks on four feet or many feet. All such animals are repulsive.
Шта год иде на трбуху и шта год иде на четири ноге или има више ногу између свега што пуже по земљи, то не једите, јер је гад.
43 Don't defile yourselves by any such crawling animal. Don't make yourselves unclean or defiled by them,
Немојте се поганити ничим што гамиже и немојте се скврнити њима, да не будете нечисти с њих.
44 because I am the Lord your God; so dedicate yourselves and be holy, because I am holy. Don't defile yourselves by any animal that crawls along the ground.
Јер ја сам Господ Бог ваш; зато се освећујте и будите свети, јер сам ја свет; и немојте се скврнити ничим што пуже по земљи.
45 I am the Lord who led you out of Egypt so that I could be your God. So be holy, because I am holy.
Јер ја сам Господ, који сам вас извео из земље мисирске да вам будем Бог; будите, дакле, свети, јер сам ја свет.
46 These are the regulations about animals, birds, everything that lives in the water, and all animals that crawl along the ground.
Ово је закон за звери и за птице, и за све животиње што се мичу по води, и за сваку душу живу, која пуже по земљи.
47 You must recognize the difference between unclean and clean, between those animals that can be eaten and those that can't.”
Да се распознаје нечисто од чистог и животиња која се једе од животиње која се не једе.

< Leviticus 11 >