< Leviticus 11 >
1 The Lord told Moses and Aaron,
LEUM GOD El sang nu sel Moses ac Aaron oakwuk ten inge,
2 “Give these instructions to the Israelites. These are the animals you are allowed to eat:
su ma nu sin mwet Israel. Kowos ku in kang kutena kain kosro finmes
3 any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
ma sengelik falka, su oayapa sifil kontini ma el kangla.
4 However, if it either chews the cud, or has a divided hoof, then you may not eat it. These include: the camel, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Tusruktu kowos fah tia kang kosro inge: camel, mweyen el finne sifil kontini ma el kangla, tuh tia sengelik falkal, na pa el tia nasnas nu suwos;
5 The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
oayapa koni, el finne sifil kontini ma el kangla, tuh tia sengelik falkal, na pa el tia nasnas nu suwos;
6 The hare, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
rabbit, el finne sifil kontini ma el kangla, tuh tia sengelik falkal, na pa el tia nasnas nu suwos.
7 The pig, which though it has a divided hoof doesn't chew the cud, so it is unclean for you.
Nimet kang pig. Finne sengelik falkal, tuh el tia sifil kontini ma el kangla, na pa el tia nasnas nu suwos.
8 You are not to eat their meat or touch their bead bodies. They are unclean for you.
Nimet kang kain in kosro inge ku pusral mano misa lalos. Elos tia nasnas.
9 You are allowed to eat any creature with fins and scales that lives in the water, whether in the sea or in fresh water.
Kowos ku in kang kutena ik ma oasr enga ac unac,
10 But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
tusruktu kutena ma moul ma muta in kof su wangin enga ac unac, fah tiana mongo.
11 They are repulsive. You must not eat their meat, and you must treat their dead bodies as repulsive.
Kain ma moul ingan nukewa fac tia nasnas nu suwos. Kowos fah tiana kang ma inge ku pusral mano misa lalos.
12 All such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.
Kowos fah tiana kang kutena ma su muta in kof uh ma wangin enga ac unac kac.
13 As for the birds, these must not be eaten because they are repulsive: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
Kain in won inge ac fah mwe srungayuk nu suwos, ac kowos fah tiana kang: eagle, kain vulture nukewa,
14 buzzard, kite and similar birds of prey,
buzzard, falcon,
16 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
ostrich, seagull, kain hawk nukewa,
17 little owl, fish owl, eagle owl,
cormorant, kain owl nukewa,
18 barn owl, desert owl, Egyptian vulture,
pelican, osprey, ibis,
19 storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
stork, heron, hoopoe, ac fak.
20 All flying insects that crawl are repulsive to you.
Won srisrik ma orakrak nukewa ma oasr posohksok kac, ma inge tia nasnas,
21 But you can eat the following kinds of flying insects that crawl: those that have jointed legs they use to jump.
sayen ma su ku in sro ke nia.
22 So in this category you can eat any kind of locust, bald locust, cricket, or grasshopper.
Kowos ku in kang srisr in eku, kwot srisrik, ac kain locust nukewa.
23 All other flying insects that crawl are repulsive to you,
Tusruktu ma srisrik nukewa saya ma oasr posohksok kac, ac ku pac in orak uh, fah lumweyuk mu tia nasnas nu suwos.
24 and will make you unclean. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
Ac ma inge ac fah oru kowos in tia nasnas: kutena mwet su pusralla monin ma misa in masrlon ma inge, fah tia nasnas nwe ke ekela.
25 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
Ac kutena mwet su us kutena ipin ma misa inge fah ohlla nuknuk lal, tusruk elos ac tiana nasnas nwe ke ekela.
26 Every animal with hooves that are not divided, or that does not chew the cud, is unclean for you. If you touch any of them you will be unclean.
Kosro nukewa ma sengelik falka ku tia sifil kontini ma el kangla, ac fah tia nasnas nu suwos. Mwet nukewa su kahl monin sie sin ma inge fah tia nasnas.
27 Any four-legged animal that walks on its paws are unclean for you. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
Kosro nukewa ma fahsrkin ye nia ac inpaol, ma inge tia nasnas nu suwos. Kutena mwet su pusral mano misa lun kutena kosro inge fah tia nasnas nwe ke ekela,
28 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.
ac mwet se su us mano misa lun ma inge fah ohlla nuknuk lal, tusruk el fah tia nasnas nwe ke ekela. Ma inge tia nasnas nu suwos.
29 The following animals that run along the ground are unclean for you: rats, mice, any kind of large lizard,
Pa inge ma tia nasnas nu suwos inmasrlon ma orakrak ac pus suna fin faclu: weasel, kisrik in pot, kain kinoul nukewa,
30 gecko, monitor lizard, wall lizard, skinks, and chameleon.
srosrok, crocodile finmes, ac chameleon.
31 These animals that run along the ground are unclean for you. If you touch a dead one of them you will be unclean until the evening.
Kutena mwet su pusralla ma inge ku mano misa lalos, fah tia nasnas nwe ke ekela.
32 Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
Ac kutena ma su mano misa inge putatla nu fac, ac fah tia nasnas — finne ke sak, ku nuknuk, ku kulun kosro, ku pak, aok kutena ma su orekmakinyuk nu ke kutena sripa. Ac fah enenu in isongyuki nu in kof uh, tusruktu ac fah tia pacna nasnas nwe ke ekela.
33 If one of them falls into a clay pot, all that's in it becomes unclean. You must smash the pot.
Ac manolos fin putatyang nu in sie tup orekla ke kle, na ma nukewa ma oan in tup sac fah tia nasnas, ac kowos fah fukulya tup sac.
34 If water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.
Kutena mwe mongo ma fal in mongo, tuh okwoki kof liki kain tup sac nu kac, ac fah tia nasnas, ac kutena ma su ku in nimnim ma oan in kain tup sac, fah tia pac nasnas.
35 Anything that one of their dead bodies falls on becomes unclean. If it's an oven or a stove, it must be smashed. It is permanently unclean for you.
Kutena ma su mano misa inge putatla nu fac, fah tia nasnas — fin sie nien manman ku sie mwe um ma orekla ke kle, enenu na in fokfoki.
36 On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.
Tusruktu sie unon in kof ku sie lufin neinyuk kof ac nasnas na. Ma saya nukewa su pusralla mano misa inge fah tia nasnas.
37 Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
Sie sin ma misa inge fin putatla nu fin fita ma akoeyuk in yoki, fita ingan srakna nasnas.
38 but if the seed has been soaked in water and one of their dead bodies falls on it, it is unclean for you.
Tusruktu fita ingan fin isosu nu in kof, ac sie sin ma tia nasnas ingan putatla nu in kof sac, na fita ingan fah tia nasnas.
39 If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the dead body will be unclean until the evening.
Kutena kain kosro ma wo in mongo uh fin misa, na kutena mwet su pusralla fah tia nasnas nwe ke ekela.
40 If you eat anything from the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening. If you pick up the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening.
Na kutena mwet fin kang kutena ip ke kosro misa inge, el enenu in ohlla nuknuk lal, tusruktu el ac fah tia nasnas nwe ke ekela. Ac kutena mwet su us mano misa sac, el enenu in ohlla nuknuk lal, tusruktu el ac srakna tia nasnas nwe ke ekela.
41 Every animal that crawls along the ground is repulsive—you must not eat it.
Kowos fah tia kang kutena sin ma srisrik ma forfor fin faclu,
42 Don't eat any animal that crawls along the ground, whether it moves on its belly or walks on four feet or many feet. All such animals are repulsive.
finne ma orakrak, ku ma fahsr ke nia akosr, ku ke nia pus liki akosr.
43 Don't defile yourselves by any such crawling animal. Don't make yourselves unclean or defiled by them,
Nimet sifacna akfohkfokye kowos in kang kutena sin ma inge.
44 because I am the Lord your God; so dedicate yourselves and be holy, because I am holy. Don't defile yourselves by any animal that crawls along the ground.
Nga pa LEUM GOD lowos, ac kowos enenu in liyekowosyang sifacna tuh kowos in mutal, mweyen nga mutal.
45 I am the Lord who led you out of Egypt so that I could be your God. So be holy, because I am holy.
Nga pa LEUM GOD su uskowosme liki Egypt tuh nga fah God lowos. Kowos enenu in mutal, mweyen nga mutal.
46 These are the regulations about animals, birds, everything that lives in the water, and all animals that crawl along the ground.
Na pa inge ma sap ke kosro ac won, ac ke ma nukewa ma muta in kof uh, ac ma nukewa ma forfor fin acn uh.
47 You must recognize the difference between unclean and clean, between those animals that can be eaten and those that can't.”
Kowos fah arulana taran tuh kowos in ku in akilen inmasrlon ma su nasnas ac ma su tia nasnas, inmasrlon kosro ma ac ku in mongo, ac ma su tia mongo.