< Leviticus 11 >
1 The Lord told Moses and Aaron,
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
2 “Give these instructions to the Israelites. These are the animals you are allowed to eat:
Redet mit den Kindern Israel und sprecht: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden.
3 any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.
4 However, if it either chews the cud, or has a divided hoof, then you may not eat it. These include: the camel, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Was aber wiederkäut und hat Klauen und spaltet sie doch nicht, wie das Kamel, das ist euch unrein, und ihr sollt's nicht essen.
5 The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.
6 The hare, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Der Hase wiederkäut auch, aber er spaltet die Klauen nicht; darum ist er euch unrein.
7 The pig, which though it has a divided hoof doesn't chew the cud, so it is unclean for you.
Und ein Schwein spaltet wohl die Klauen, aber es wiederkäut nicht; darum soll's euch unrein sein.
8 You are not to eat their meat or touch their bead bodies. They are unclean for you.
Von dieser Fleisch sollt ihr nicht essen noch ihr Aas anrühren; denn sie sind euch unrein.
9 You are allowed to eat any creature with fins and scales that lives in the water, whether in the sea or in fresh water.
Dies sollt ihr essen unter dem, was in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, im Meer und in Bächen, sollt ihr essen.
10 But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
Alles aber, was nicht Floßfedern und Schuppen hat im Meer und in Bächen, unter allem, was sich regt in Wassern, und allem, was lebt im Wasser, soll euch eine Scheu sein,
11 They are repulsive. You must not eat their meat, and you must treat their dead bodies as repulsive.
daß ihr von ihrem Fleisch nicht eßt und vor ihrem Aas euch scheut.
12 All such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.
Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.
13 As for the birds, these must not be eaten because they are repulsive: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht eßt: den Adler, den Habicht, den Fischaar,
14 buzzard, kite and similar birds of prey,
den Geier, den Weih, und was seine Art ist,
und alle Raben mit ihrer Art,
16 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
den Strauß, die Nachteule, den Kuckuck, den Sperber mit seiner Art,
17 little owl, fish owl, eagle owl,
das Käuzlein, den Schwan, den Uhu,
18 barn owl, desert owl, Egyptian vulture,
die Fledermaus, die Rohrdommel,
19 storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
den Storch, den Reiher, den Häher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.
20 All flying insects that crawl are repulsive to you.
Alles auch, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen, das soll euch eine Scheu sein.
21 But you can eat the following kinds of flying insects that crawl: those that have jointed legs they use to jump.
Doch das sollt ihr essen von allem, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen: was noch zwei Beine hat, womit es auf Erden hüpft;
22 So in this category you can eat any kind of locust, bald locust, cricket, or grasshopper.
von demselben mögt ihr essen die Heuschrecken, als da ist: Arbe mit seiner Art und Solam mit seiner Art und Hargol mit seiner Art und Hagab mit seiner Art.
23 All other flying insects that crawl are repulsive to you,
Aber alles, was sonst Flügel und vier Füße hat, soll euch eine Scheu sein,
24 and will make you unclean. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
und sollt sie unrein achten. Wer solcher Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.
25 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
Und wer dieser Aase eines tragen wird, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis auf den Abend.
26 Every animal with hooves that are not divided, or that does not chew the cud, is unclean for you. If you touch any of them you will be unclean.
Darum alles Getier, das Klauen hat und spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein sein.
27 Any four-legged animal that walks on its paws are unclean for you. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
Und alles, was auf Tatzen geht unter den Tieren, die auf vier Füßen gehen, soll euch unrein sein; wer ihr Aas anrührt, wird unrein sein bis auf den Abend.
28 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.
Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein.
29 The following animals that run along the ground are unclean for you: rats, mice, any kind of large lizard,
Diese sollen euch auch unrein sein unter den Tieren, die auf Erden kriechen: das Wiesel, die Maus, die Kröte, ein jegliches mit seiner Art,
30 gecko, monitor lizard, wall lizard, skinks, and chameleon.
der Igel, der Molch, die Eidechse, die Blindschleiche und der Maulwurf;
31 These animals that run along the ground are unclean for you. If you touch a dead one of them you will be unclean until the evening.
die sind euch unrein unter allem, was da kriecht; wer ihr Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.
32 Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
Und alles, worauf ein solch totes Aas fällt, das wird unrein, es sei allerlei hölzernes Gefäß oder Kleider oder Fell oder Sack; und alles Gerät, womit man etwas schafft, soll man ins Wasser tun, und es ist unrein bis auf den Abend; alsdann wird's rein.
33 If one of them falls into a clay pot, all that's in it becomes unclean. You must smash the pot.
Allerlei irdenes Gefäß, wo solcher Aas hineinfällt, wird alles unrein, was darin ist; und sollt's zerbrechen.
34 If water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.
Alle Speise, die man ißt, so solch Wasser hineinkommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinkt in allerlei solchem Gefäß, ist unrein.
35 Anything that one of their dead bodies falls on becomes unclean. If it's an oven or a stove, it must be smashed. It is permanently unclean for you.
Und alles, worauf solches Aas fällt, wird unrein, es sei ein Ofen oder Kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein und soll euch unrein sein.
36 On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.
Doch die Brunnen und Gruben und Teiche bleiben rein. Wer aber ihr Aas anrührt, ist unrein.
37 Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
Und ob solch ein Aas fiele auf Samen, den man sät, so ist er doch rein.
38 but if the seed has been soaked in water and one of their dead bodies falls on it, it is unclean for you.
Wenn man aber Wasser über den Samen gösse, und fiele darnach ein solch Aas darauf, so würde er euch unrein.
39 If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the dead body will be unclean until the evening.
Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen mögt: wer das Aas anrührt, der ist unrein bis an den Abend.
40 If you eat anything from the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening. If you pick up the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening.
Wer von solchem Aas ißt, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. Also wer auch trägt ein solch Aas, soll sein Kleid waschen, und ist unrein bis an den Abend
41 Every animal that crawls along the ground is repulsive—you must not eat it.
Was auf Erden schleicht, das soll euch eine Scheu sein, und man soll's nicht essen.
42 Don't eat any animal that crawls along the ground, whether it moves on its belly or walks on four feet or many feet. All such animals are repulsive.
Alles, was auf dem Bauch kriecht, und alles, was auf vier oder mehr Füßen geht, unter allem, was auf Erden schleicht, sollt ihr nicht essen; denn es soll euch eine Scheu sein.
43 Don't defile yourselves by any such crawling animal. Don't make yourselves unclean or defiled by them,
Macht eure Seelen nicht zum Scheusal und verunreinigt euch nicht an ihnen, daß ihr euch besudelt.
44 because I am the Lord your God; so dedicate yourselves and be holy, because I am holy. Don't defile yourselves by any animal that crawls along the ground.
Denn ich bin der HERR, euer Gott. Darum sollt ihr euch heiligen, daß ihr heilig seid, denn ich bin heilig, und sollt eure Seelen nicht verunreinigen an irgend einem kriechenden Tier, das auf Erden schleicht.
45 I am the Lord who led you out of Egypt so that I could be your God. So be holy, because I am holy.
Denn ich bin der HERR, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott sei. Darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig.
46 These are the regulations about animals, birds, everything that lives in the water, and all animals that crawl along the ground.
Dies ist das Gesetz von den Tieren und Vögeln und allerlei Tieren, die sich regen im Wasser, und allerlei Tieren, die auf Erden schleichen,
47 You must recognize the difference between unclean and clean, between those animals that can be eaten and those that can't.”
daß ihr unterscheiden könnt, was unrein und rein ist, und welches Tier man essen und welches man nicht essen soll.