< Leviticus 11 >

1 The Lord told Moses and Aaron,
Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:
2 “Give these instructions to the Israelites. These are the animals you are allowed to eat:
« Parlez aux enfants d’Israël, et dites: Voici les animaux que vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre:
3 any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Tout animal qui a la corne divisée et le pied fourchu, et qui rumine, vous le mangerez.
4 However, if it either chews the cud, or has a divided hoof, then you may not eat it. These include: the camel, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement la corne divisée. Tel est le chameau, qui rumine, mais dont la corne n’est pas divisée: il sera impur pour vous.
5 The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Telle la gerboise, qui rumine, mais qui n’a pas la corné divisée: elle sera impure pour vous.
6 The hare, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Tel le lièvre, qui rumine, mais qui n’a pas la corne divisée: il sera impur pour vous.
7 The pig, which though it has a divided hoof doesn't chew the cud, so it is unclean for you.
Tel le porc, qui a la corne divisée et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: il sera impur pour vous.
8 You are not to eat their meat or touch their bead bodies. They are unclean for you.
Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas à leurs corps morts: ils seront impurs pour vous.
9 You are allowed to eat any creature with fins and scales that lives in the water, whether in the sea or in fresh water.
Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: Tout ce qui a nageoires et écailles, dans les eaux, soit dans la mer, soit dans les rivières, vous le mangerez.
10 But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
Mais vous aurez en abomination tout ce qui n’a pas nageoires et écailles, dans les mers et dans les rivières, parmi tous les animaux qui se meuvent dans les eaux et parmi tous les êtres vivants qui s’y trouvent.
11 They are repulsive. You must not eat their meat, and you must treat their dead bodies as repulsive.
Ils seront pour vous une abomination; vous ne mangerez pas de leur chair, et vous tiendrez pour abominables leurs cadavres.
12 All such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.
Tout ce qui, dans les eaux, n’a pas de nageoires et d’écailles, vous l’aurez en abomination.
13 As for the birds, these must not be eaten because they are repulsive: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination; on ne les mangera pas, c’est chose abominable: l’aigle, l’orfraie et le vautour:
14 buzzard, kite and similar birds of prey,
le milan et toute espèce de faucons;
15 any raven or crow,
toute espèce de corbeaux;
16 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
l’autruche, le chat-huant, la mouette et toute espèce d’éperviers;
17 little owl, fish owl, eagle owl,
le hibou, le cormoran et la chouette;
18 barn owl, desert owl, Egyptian vulture,
le cygne, le pélican et le gypaète;
19 storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
la cigogne, toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris.
20 All flying insects that crawl are repulsive to you.
Tout insecte ailé qui marche sur quatre pattes, vous l’aurez en abomination.
21 But you can eat the following kinds of flying insects that crawl: those that have jointed legs they use to jump.
Mais, parmi tous les insectes ailés qui marchent sur quatre pattes, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pattes, pour sauter sur la terre.
22 So in this category you can eat any kind of locust, bald locust, cricket, or grasshopper.
Voici ceux d’entre eux que vous mangerez: toute espèce de sauterelles, toute espèce de solam, toute espèce de hargol, toute espèce de hagab.
23 All other flying insects that crawl are repulsive to you,
Toute autre bête ailée ayant quatre pattes, vous l’aurez en abomination.
24 and will make you unclean. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
Ceux-ci aussi vous rendront impurs: quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu’au soir,
25 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
et quiconque emportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.
26 Every animal with hooves that are not divided, or that does not chew the cud, is unclean for you. If you touch any of them you will be unclean.
Tout animal qui a la corne divisée, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas, sera impur pour vous; quiconque le touchera se rendra impur.
27 Any four-legged animal that walks on its paws are unclean for you. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
Et parmi les animaux à quatre pieds, tout ce qui marche sur la plante des pieds vous sera impur: quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu’au soir;
28 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.
et quiconque portera leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Ces animaux seront impurs pour vous.
29 The following animals that run along the ground are unclean for you: rats, mice, any kind of large lizard,
Voici, parmi les petites bêtes qui rampent sur la terre, celles qui seront impures pour vous: la belette, la souris et toute espèce de lézards;
30 gecko, monitor lizard, wall lizard, skinks, and chameleon.
la musaraigne, le caméléon, la salamandre, le lézard vert et la taupe.
31 These animals that run along the ground are unclean for you. If you touch a dead one of them you will be unclean until the evening.
Tels sont ceux qui seront impurs pour vous parmi les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu’au soir.
32 Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
Tout objet sur lequel il en tombera de morts sera souillé: ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; on le mettra dans l’eau, et il restera souillé jusqu’au soir; après quoi, il sera pur.
33 If one of them falls into a clay pot, all that's in it becomes unclean. You must smash the pot.
S’il en tombe quelque chose dans le milieu de tout vase de terre, tout ce qui sera dans le milieu du vase sera souillé, et vous briserez le vase.
34 If water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.
Tout aliment servant à la nourriture et préparé avec de l’eau, sera souillé; toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.
35 Anything that one of their dead bodies falls on becomes unclean. If it's an oven or a stove, it must be smashed. It is permanently unclean for you.
Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort sera souillé; le four et le vase avec son couvercle seront détruits; ils seront souillés et vous les tiendrez pour souillés.
36 On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.
Mais les sources et les citernes, où se forment les amas d’eau, resteront pures; toutefois celui qui touchera le corps mort sera impur.
37 Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
S’il tombe quelque chose de leur corps mort sur une semence qui doit être semée, la semence restera pure;
38 but if the seed has been soaked in water and one of their dead bodies falls on it, it is unclean for you.
mais si l’on a mis de l’eau sur la semence, et qu’il y tombe quelque chose de leur corps mort, vous la tiendrez pour souillée.
39 If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the dead body will be unclean until the evening.
S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu’au soir.
40 If you eat anything from the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening. If you pick up the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening.
Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir; celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.
41 Every animal that crawls along the ground is repulsive—you must not eat it.
Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n’en mangera point.
42 Don't eat any animal that crawls along the ground, whether it moves on its belly or walks on four feet or many feet. All such animals are repulsive.
Vous ne mangerez d’aucun animal qui rampe sur la terre, soit de ceux qui se traînent sur le ventre, soit de ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.
43 Don't defile yourselves by any such crawling animal. Don't make yourselves unclean or defiled by them,
Ne vous rendez point abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux; vous seriez souillés par eux.
44 because I am the Lord your God; so dedicate yourselves and be holy, because I am holy. Don't defile yourselves by any animal that crawls along the ground.
Car je suis Yahweh, votre Dieu; vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous souillerez point par tous ces reptiles, qui rampent sur la terre.
45 I am the Lord who led you out of Egypt so that I could be your God. So be holy, because I am holy.
Car je suis Yahweh, qui vous ai fait monter du pays d’Égypte, pour être votre Dieu. Vous serez saints, car je suis saint. »
46 These are the regulations about animals, birds, everything that lives in the water, and all animals that crawl along the ground.
Telle est la loi touchant les quadrupèdes, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre,
47 You must recognize the difference between unclean and clean, between those animals that can be eaten and those that can't.”
afin que vous distinguiez entre ce qui est impur et ce qui est pur, entre l’animal qui se mange et celui qui ne se mange pas.

< Leviticus 11 >