< Leviticus 11 >

1 The Lord told Moses and Aaron,
And the Lord spak to Moises and Aaron, and seide,
2 “Give these instructions to the Israelites. These are the animals you are allowed to eat:
Seie ye to the sones of Israel, Kepe ye alle thingis whiche Y wroot to you, that Y be youre God. These ben the beestis, whiche ye schulen ete, of alle lyuynge beestis of erthe;
3 any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
ye schulen ete `al thing among beestis that hath a clee departid, and chewith code;
4 However, if it either chews the cud, or has a divided hoof, then you may not eat it. These include: the camel, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
sotheli what euer thing chewith code, and hath a clee, but departith not it, as a camel and othere beestis doon, ye schulen not ete it, and ye schulen arette among vnclene thingis.
5 The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
A cirogrille, which chewith code, and departith not the clee, is vnclene; and an hare,
6 The hare, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
for also he chewith code, but departith not the clee;
7 The pig, which though it has a divided hoof doesn't chew the cud, so it is unclean for you.
and a swiyn, that chewith not code, thouy he departith the clee.
8 You are not to eat their meat or touch their bead bodies. They are unclean for you.
Ye schulen not ete the fleischis of these, nether ye schulen touche the deed bodies, for tho ben vnclene to you.
9 You are allowed to eat any creature with fins and scales that lives in the water, whether in the sea or in fresh water.
Also these thingis ben that ben gendrid in watris, and is leueful to ete;
10 But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
ye schulen ete al thing that hath fynnes and scalis, as wel in the see, as in floodis and stondynge watris; sotheli what euer thing of tho that ben moued and lyuen in watris, hath not fynnes and scalis, schal be abhominable, and wlatsum to you;
11 They are repulsive. You must not eat their meat, and you must treat their dead bodies as repulsive.
ye schulen not ete the fleischis of tho, and ye schulen eschewe the bodies deed bi hem silf.
12 All such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.
Alle thingis in watris that han not fynnes and scalis, schulen be pollutid,
13 As for the birds, these must not be eaten because they are repulsive: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
These thingis ben of foulis whiche ye schulen not ete, and schulen be eschewid of you; an egle, and a grippe, aliete, and a kyte, and a vultur by his kynde;
14 buzzard, kite and similar birds of prey,
and al of `rauyns kynde bi his licnesse;
15 any raven or crow,
a strucioun,
16 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
and nyyt crowe, a lare, and an hauke bi his kinde;
17 little owl, fish owl, eagle owl,
an owle, and dippere, and ibis;
18 barn owl, desert owl, Egyptian vulture,
a swan and cormoraunt, and a pellican;
19 storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
a fawcun, a iay bi his kynde; a leepwynke, and a reremows.
20 All flying insects that crawl are repulsive to you.
Al thing of foulis that goith on foure feet, schal be abhomynable to you;
21 But you can eat the following kinds of flying insects that crawl: those that have jointed legs they use to jump.
sotheli what euer thing goith on foure feet, but hath lengere hipis bihynde, bi whiche it skippith on the erthe, ye schulen ete;
22 So in this category you can eat any kind of locust, bald locust, cricket, or grasshopper.
as is a bruke in his kynde, and acatus, and opymacus, and a locuste, alle bi her kynde.
23 All other flying insects that crawl are repulsive to you,
Forsothe what euer thing of briddis hath foure feet oneli, it schal be abhomynable to you;
24 and will make you unclean. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
and who euer touchith her bodies deed bi hem silf, schal be defoulid, and `schal be vnclene `til to euentid;
25 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
and if it is nede, that he bere ony deed thing of these, he schal waische his clothis, and he schal be vnclene til to the goyng doun of the sunne.
26 Every animal with hooves that are not divided, or that does not chew the cud, is unclean for you. If you touch any of them you will be unclean.
Sotheli ech beeste that hath a clee, but departith not it, nether chewith code, schal be vnclene; and what euer thing touchith it, schal be defoulid.
27 Any four-legged animal that walks on its paws are unclean for you. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
That that goith on hondis, of alle beestis that gon on foure feet, schal be vnclene; he, that touchith her bodies deed bi hem silf, schal be defoulid `til to euentid;
28 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.
and he, that berith siche deed bodies, schal waische hise clothis, and he schal be vnclene `til to euentid; for alle these thingis ben vnclene to you.
29 The following animals that run along the ground are unclean for you: rats, mice, any kind of large lizard,
Also these thingis schulen be arettid among defoulid thingis, of these that ben moued on erthe; a wesele, and mows, and a cocodrille, `alle bi her kynde;
30 gecko, monitor lizard, wall lizard, skinks, and chameleon.
mygal, camelion, and stellio, and lacerta, and a maldewerp.
31 These animals that run along the ground are unclean for you. If you touch a dead one of them you will be unclean until the evening.
Alle these ben vnclene; he that touchith her bodies deed bi hem silf, schal be vnclene `til to euentid;
32 Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
and that thing schal be defoulid, on which ony thing of her bodies deed bi hem silf fallith, as wel a vessel of tree, and a cloth, as skynnes `and heiris; and in what euer thing werk is maad, it schal be dippid in watir, and tho thingis schulen be defoulid `til to euentid, and so aftirward tho schulen be clensid.
33 If one of them falls into a clay pot, all that's in it becomes unclean. You must smash the pot.
Sotheli a vessel of erthe, in which ony thing of these fallith with ynne, schal be defoulid, and therfor it schal be brokun.
34 If water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.
Ech mete, which ye schulen ete, schal be vnclene, if water is sched thereon; and ech fletynge thing, which is drunkun of ech vessel, `where ynne vnclene thingis bifelden, schal be vnclene;
35 Anything that one of their dead bodies falls on becomes unclean. If it's an oven or a stove, it must be smashed. It is permanently unclean for you.
and what euer thing of siche deed bodies bi hem silf felde theronne, it schal be vnclene, whether furneisis, ethir vessels of thre feet, tho schulen be destried, and schulen be vnclene.
36 On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.
Sotheli wellis and cisternes, and al the congregacioun of watris, schal be clene. He that touchith her bodi deed bi it silf, schal be defoulid.
37 Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
If it fallith on seed, it schal not defoule the seed;
38 but if the seed has been soaked in water and one of their dead bodies falls on it, it is unclean for you.
sotheli if ony man schedith seed with watir, and aftirward the watir is touchid with deed bodies bi hem silf, it schal be defoulid anoon.
39 If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the dead body will be unclean until the evening.
If a beeste is deed, which it is leueful to you to ete, he that touchith the deed bodi therof schal be vnclene `til to euentid; and he that etith therof ony thing,
40 If you eat anything from the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening. If you pick up the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening.
ethir berith, schal waische his clothis, and schal be vnclene `til to euentid.
41 Every animal that crawls along the ground is repulsive—you must not eat it.
Al thing that crepith on erthe, schal be abhomynable, nether schal be takun in to mete.
42 Don't eat any animal that crawls along the ground, whether it moves on its belly or walks on four feet or many feet. All such animals are repulsive.
`What euer thing goith on the brest and foure feet, and hath many feet, ethir drawun bi the erthe, ye schulen not ete, for it is abhomynable.
43 Don't defile yourselves by any such crawling animal. Don't make yourselves unclean or defiled by them,
Nyle ye defoule youre soulis, nether touche ye ony thing of tho, lest ye ben vnclene;
44 because I am the Lord your God; so dedicate yourselves and be holy, because I am holy. Don't defile yourselves by any animal that crawls along the ground.
for Y am youre Lord God; be ye hooli, for Y am hooli. Defoule ye not youre soulis in ech crepynge `beeste which is moued on erthe; for Y am the Lord,
45 I am the Lord who led you out of Egypt so that I could be your God. So be holy, because I am holy.
that ladde you out of the lond of Egipt, that Y schulde be to you in to God; ye schulen be hooli, for Y am hooli.
46 These are the regulations about animals, birds, everything that lives in the water, and all animals that crawl along the ground.
This is the lawe of lyuynge beestes, and of foulis, and of ech lyuynge soule which is moued in watir, and crepith in erthe;
47 You must recognize the difference between unclean and clean, between those animals that can be eaten and those that can't.”
that ye knowe differences of clene thing and vnclene, and that ye wite what ye schulen ete, and what ye owen forsake.

< Leviticus 11 >