< Leviticus 11 >

1 The Lord told Moses and Aaron,
After, the Lord spake vnto Moses and to Aaron, saying vnto them,
2 “Give these instructions to the Israelites. These are the animals you are allowed to eat:
Speake vnto the children of Israel, and say, These are the beastes which yee shall eate, among all the beasts that are on the earth.
3 any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Whatsoeuer parteth the hoofe, and is clouen footed, and cheweth the cudde, among the beastes, that shall ye eate.
4 However, if it either chews the cud, or has a divided hoof, then you may not eat it. These include: the camel, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
But of them that chewe the cud, or deuide the hoofe onely, of them yee shall not eate: as the camel, because he cheweth the cud, and deuideth not ye hoofe, he shall be vncleane vnto you.
5 The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Likewise the conie, because he cheweth the cud and deuideth not the hoofe, he shall bee vncleane to you.
6 The hare, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Also the hare, because he cheweth the cud, and deuideth not the hoofe, he shalbe vncleane to you.
7 The pig, which though it has a divided hoof doesn't chew the cud, so it is unclean for you.
And the swine, because he parteth ye hoofe and is clouen footed, but cheweth not the cud, he shalbe vncleane to you.
8 You are not to eat their meat or touch their bead bodies. They are unclean for you.
Of their flesh shall yee not eate, and their carkeise shall yee not touch: for they shall bee vncleane to you.
9 You are allowed to eat any creature with fins and scales that lives in the water, whether in the sea or in fresh water.
These shall ye eate, of all that are in the waters: whatsoeuer hath finnes and skales in ye waters, in the seas, or in the riuers, them shall ye eate.
10 But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
But all that haue not finnes nor skales in the seas, or in the riuers, of all that moueth in the waters, and of al liuing things that are in the waters, they shalbe an abomination vnto you.
11 They are repulsive. You must not eat their meat, and you must treat their dead bodies as repulsive.
They, I say, shalbe an abomination to you: ye shall not eate of their flesh, but shall abhorre their carkeis.
12 All such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.
Whatsoeuer hath not fins nor skales in the waters, that shalbe abomination vnto you.
13 As for the birds, these must not be eaten because they are repulsive: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
These shall ye haue also in abomination among the foules, they shall not be eaten: for they are an abomination, the eagle, and the goshauke, and the osprey:
14 buzzard, kite and similar birds of prey,
Also the vultur, and the kite after his kinde,
15 any raven or crow,
And all rauens after their kinde:
16 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
The ostrich also, and the night crowe, and the seameaw, and the hauke after his kinde:
17 little owl, fish owl, eagle owl,
The litle owle also, and the connorant, and the great owle.
18 barn owl, desert owl, Egyptian vulture,
Also the redshanke and the pelicane, and the swanne:
19 storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
The storke also, the heron after his kinde, and the lapwing, and the backe:
20 All flying insects that crawl are repulsive to you.
Also euery foule that creepeth and goeth vpon all foure, such shalbe an abomination vnto you.
21 But you can eat the following kinds of flying insects that crawl: those that have jointed legs they use to jump.
Yet these shall ye eate: of euery foule that creepeth, and goeth vpon all foure which haue their feete and legs all of one to leape withal vpon the earth,
22 So in this category you can eat any kind of locust, bald locust, cricket, or grasshopper.
Of them ye shall eate these, the grashopper after his kinde, and the solean after his kinde, the hargol after his kinde, and the hagab after his kind.
23 All other flying insects that crawl are repulsive to you,
But al other foules that creepe and haue foure feete, they shalbe abomination vnto you.
24 and will make you unclean. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
For by such ye shalbe polluted: whosoeuer toucheth their carkeis, shalbe vncleane vnto the euening.
25 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
Whosoeuer also beareth of their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntil euen.
26 Every animal with hooves that are not divided, or that does not chew the cud, is unclean for you. If you touch any of them you will be unclean.
Euery beast that hath clawes deuided, and is not clouen footed, nor cheweth the cud, such shalbe vncleane vnto you: euery one that toucheth them, shalbe vncleane.
27 Any four-legged animal that walks on its paws are unclean for you. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
And whatsoeuer goeth vpon his pawes among all maner beastes that goeth on all foure, such shalbe vncleane vnto you: who so doth touch their carkeis shalbe vncleane vntil the euen.
28 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.
And he that beareth their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntill the euen: for such shalbe vncleane vnto you.
29 The following animals that run along the ground are unclean for you: rats, mice, any kind of large lizard,
Also these shalbe vncleane to you amog the things that creepe and moue vpon the earth, the weasell, and the mouse, and the frog, after his kinde:
30 gecko, monitor lizard, wall lizard, skinks, and chameleon.
Also the rat, and the lizard, and the chameleon, and the stellio, and the molle.
31 These animals that run along the ground are unclean for you. If you touch a dead one of them you will be unclean until the evening.
These shall be vncleane to you among all that creepe: whosoeuer doeth touch them when they be dead, shalbe vncleane vntil the euen.
32 Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
Also whatsoeuer any of the dead carkeises of them doth fall vpon, shalbe vncleane, whether it be vessel of wood, or rayment, or skinne, or sacke: whatsoeuer vessel it be that is occupied, it shalbe put in the water as vncleane vntil the euen, and so be purified.
33 If one of them falls into a clay pot, all that's in it becomes unclean. You must smash the pot.
But euery earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoeuer is within it shalbe vncleane, and ye shall breake it.
34 If water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.
Al meate also that shalbe eaten, if any such water come vpon it, shalbe vncleane: and all drinke that shalbe drunke in al such vessels shalbe vncleane.
35 Anything that one of their dead bodies falls on becomes unclean. If it's an oven or a stove, it must be smashed. It is permanently unclean for you.
And euery thing that their carkeis fall vpon, shalbe vncleane: the fornais or the pot shalbe broken: for they are vncleane, and shalbe vncleane vnto you.
36 On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.
Yet the fountaines and welles where there is plentie of water shalbe cleane: but that which toucheth their carkeises shalbe vncleane.
37 Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
And if there fal of their dead carkeis vpon any seede, which vseth to be sowe, it shalbe cleane.
38 but if the seed has been soaked in water and one of their dead bodies falls on it, it is unclean for you.
But if any water be powred vpon ye seede, and there fal of their dead carkeis thereon, it shall be vncleane vnto you.
39 If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the dead body will be unclean until the evening.
If also any beast, whereof ye may eate, die, he that toucheth the carkeis thereof shall be vncleane vntil the euen.
40 If you eat anything from the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening. If you pick up the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening.
And he that eateth of the carkeis of it, shall wash his clothes and be vncleane vntil the euen: he also that beareth the carkeis of it, shall wash his clothes, and be vncleane vntil the euen.
41 Every animal that crawls along the ground is repulsive—you must not eat it.
Euery creeping thing therefore that creepeth vpon the earth shalbe an abomination, and not be eaten.
42 Don't eat any animal that crawls along the ground, whether it moves on its belly or walks on four feet or many feet. All such animals are repulsive.
Whatsoeuer goeth vpon the breast, and whatsoeuer goeth vpon al foure, or that hath many feete among all creeping thinges that creepe vpon the earth, ye shall not eate of them, for they shalbe abomination.
43 Don't defile yourselves by any such crawling animal. Don't make yourselves unclean or defiled by them,
Ye shall not pollute your selues with any thing that creepeth, neither make your selues vncleane with them, neither defile your selues thereby: ye shall not, I say, be defiled by them,
44 because I am the Lord your God; so dedicate yourselves and be holy, because I am holy. Don't defile yourselves by any animal that crawls along the ground.
For I am the Lord your God: be sanctified therefore, and be holy, for I am holy, and defile not your selues with any creeping thing, that creepeth vpon the earth.
45 I am the Lord who led you out of Egypt so that I could be your God. So be holy, because I am holy.
For I am the Lord that brought you out of the lande of Egypt, to be your God, and that you should be holy, for I am holy.
46 These are the regulations about animals, birds, everything that lives in the water, and all animals that crawl along the ground.
This is the law of beasts, and of foules, and of euery liuing thing that moueth in the waters, and of euery thing that creepeth vpon the earth:
47 You must recognize the difference between unclean and clean, between those animals that can be eaten and those that can't.”
That there may be a difference betweene the vncleane and cleane, and betweene the beast that may be eaten, and the beast that ought not to be eaten.

< Leviticus 11 >