< Leviticus 11 >
1 The Lord told Moses and Aaron,
HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:
2 “Give these instructions to the Israelites. These are the animals you are allowed to eat:
Tal til Israeliterne og sig: Af alle Dyr på Jorden må du spise følgende:
3 any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
Alle Dyr, der har Klove, helt spaltede Klove, og tygger Drøv, må I spise.
4 However, if it either chews the cud, or has a divided hoof, then you may not eat it. These include: the camel, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Men følgende må I ikke spise af dem der tygger Drøv, og af dem, der har Klove: Kamelen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
5 The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Klippegrævlingen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove: den skal være eder uren;
6 The hare, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
Haren, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
7 The pig, which though it has a divided hoof doesn't chew the cud, so it is unclean for you.
Svinet, thi det har vel Klove, helt spaltede Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent.
8 You are not to eat their meat or touch their bead bodies. They are unclean for you.
Deres Kød må I ikke spise, og ved Åslerne af dem må I ikke røre; de skal være eder urene.
9 You are allowed to eat any creature with fins and scales that lives in the water, whether in the sea or in fresh water.
Af alt, hvad der lever i Vandet, må I spise følgende: Alt i Vandet, både i Havet og i Floderne, som har Finner og Skæl, må I spise;
10 But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
men af alt, hvad der rører sig i Vandet, af alle levende Væsener i Vandet, skal det, som ikke har Finner eller Skæl, hvad enten det er i Havet eller Floderne, være eder en Vederstyggelighed.
11 They are repulsive. You must not eat their meat, and you must treat their dead bodies as repulsive.
De skal være eder en Vederstyggelighed, deres Kød må I ikke spise, og Ådslerne af dem skal I regne for en Vederstyggelighed.
12 All such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.
Alt i Vandet, som ikke har Finner eller Skæl, skal være eder en Vederstyggelighed.
13 As for the birds, these must not be eaten because they are repulsive: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
Følgende er de Fugle, I skal regne for en Vederstyggelighed, de må ikke spises, de er en Vederstyggelighed: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
14 buzzard, kite and similar birds of prey,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
alle de forskellige Arter af Ravne,
16 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
17 little owl, fish owl, eagle owl,
Uglen, Fiskepelikanen, Hornuglen,
18 barn owl, desert owl, Egyptian vulture,
Tinsjemetfuglen, Pelikanen, Ådselgribben,
19 storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
20 All flying insects that crawl are repulsive to you.
Alt vinget Kryb der går på fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
21 But you can eat the following kinds of flying insects that crawl: those that have jointed legs they use to jump.
Af alt det vingede Kryb, som går på fire, må I dog spise følgende: Dem, der har Skinneben oven over Fødderne til at hoppe med på Jorden.
22 So in this category you can eat any kind of locust, bald locust, cricket, or grasshopper.
Af dem må I spise følgende: De forskellige Arter af Græshopper, Solamgræshopper, Hargolgræshopper og Hagabgræshopper.
23 All other flying insects that crawl are repulsive to you,
Men alt andet vinget Kryb, der går på fire, skal være eder en Vederstyggelighed.
24 and will make you unclean. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
Ved følgende Dyr bliver I urene, enhver, der rører ved Ådslerne af dem, bliver uren til Aften,
25 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
og enhver, der bærer et Ådsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften:
26 Every animal with hooves that are not divided, or that does not chew the cud, is unclean for you. If you touch any of them you will be unclean.
Alle Dyr, der har Klove, men ikke helt spaltede, og som ikke tygger Drøv, skal være urene; enhver, der rører ved dem, bliver uren.
27 Any four-legged animal that walks on its paws are unclean for you. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
Alle firføddede Dyr, der går på Poter, skal være eder urene; enhver der rører ved et Ådsel af dem, bliver uren til Aften,
28 and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.
og den, som bærer et Ådsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften; de skal være eder urene.
29 The following animals that run along the ground are unclean for you: rats, mice, any kind of large lizard,
Af Krybet, der kryber på Jorden, skal følgende være eder urene: Væselen, Musen, de forskellige Arter af Firben,
30 gecko, monitor lizard, wall lizard, skinks, and chameleon.
Anakaen, Koadyret, Letåen, Homedyret og Tinsjemetdyret.
31 These animals that run along the ground are unclean for you. If you touch a dead one of them you will be unclean until the evening.
Det er dem, som skal være eder urene af alt Krybet. Enhver, der rører ved dem, når de er døde, skal være uren til Aften;
32 Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned på, bliver urent, alle Træting, Klæder, Skind, Sække, overhovedet alt, hvad der bruges ved et eller andet Arbejde; det skal lægges i Vand og være urent til Aften; derpå skal det være rent.
33 If one of them falls into a clay pot, all that's in it becomes unclean. You must smash the pot.
Og falder et af den Slags ned i et Lerkar, så bliver alt, hvad der er deri, urent, og ethvert sådant Kar skal I slå i Stykker;
34 If water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.
alt spiseligt, som man kommer Vand på, og alt flydende, der tjener til Drikke, bliver urent i et sådant Kar.
35 Anything that one of their dead bodies falls on becomes unclean. If it's an oven or a stove, it must be smashed. It is permanently unclean for you.
Alt, hvad et dødt Dyr af den Slags falder ned på, bliver urent; Ovne og Ildsteder skal nedbrydes, de er urene, og urene skal de være eder.
36 On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.
Dog bliver Kilder og Cisterner, Steder, hvor der samler sig Vand, ved at være rene; men den, der rører ved Ådslerne deri, bliver uren.
37 Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
Falder et dødt Dyr af den Slags ned på nogen som helst Slags Sæd, der bruges til Udsæd, bliver denne ved at være ren;
38 but if the seed has been soaked in water and one of their dead bodies falls on it, it is unclean for you.
men kommes der Vand på Sæden, og der så falder et dødt Dyr af den Slags ned på den, skal den være eder uren.
39 If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the dead body will be unclean until the evening.
Når noget af det Kvæg, der tjener eder til Føde, dør, skal den, der rører ved den døde Krop, være uren til Aften.
40 If you eat anything from the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening. If you pick up the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening.
Den, der spiser noget af den døde Krop, skal tvætte sine Klædet og være uren til Aften, og den, der bærer den døde Krop, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften.
41 Every animal that crawls along the ground is repulsive—you must not eat it.
Alt Kryb, der kryber på Jorden, er en Vederstyggelighed, det må ikke spises;
42 Don't eat any animal that crawls along the ground, whether it moves on its belly or walks on four feet or many feet. All such animals are repulsive.
intet af det, der kryber på Bugen, og intet af det, der går på fire, så lidt som det, der har mange Ben, intet af Krybet, der kryber på Jorden, må I spise thi det er en Vederstyggelighed.
43 Don't defile yourselves by any such crawling animal. Don't make yourselves unclean or defiled by them,
Gør ikke eder selv til en Vederstyggelighed ved noget som helst krybende Kryb, gør eder ikke urene derved, så I bliver urene deraf:
44 because I am the Lord your God; so dedicate yourselves and be holy, because I am holy. Don't defile yourselves by any animal that crawls along the ground.
thi jeg er HERREN eders Gud, og I skal hellige eder og være hellige, thi jeg er hellig. Gør eder ikke urene ved noget som helst Kryb, der rører sig på Jorden;
45 I am the Lord who led you out of Egypt so that I could be your God. So be holy, because I am holy.
thi jeg er HERREN, der førte eder op fra Ægypten for at være eders Gud; I skal være hellige, thi jeg er hellig!
46 These are the regulations about animals, birds, everything that lives in the water, and all animals that crawl along the ground.
Det er Loven om Dyr og Fugle og alle levende Væsener, der bevæger sig i Vandet, og alle levende Væsener, der kryber på Jorden,
47 You must recognize the difference between unclean and clean, between those animals that can be eaten and those that can't.”
til Skel mellem det urene og det rene, mellem de Dyr, der må spises, og dem, der ikke må spises.