< Lamentations 5 >
1 Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
2 The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
3 We have lost our fathers, and our mothers are widows.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
4 The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
5 Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
6 We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
7 Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
8 Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
9 We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
10 Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
11 They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
12 Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
13 Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
14 The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
15 There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
16 The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
17 Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
18 Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
19 But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
20 So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
21 Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
22 Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?