< Lamentations 5 >

1 Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2 The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
3 We have lost our fathers, and our mothers are widows.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4 The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5 Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6 We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7 Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8 Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
9 We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10 Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
11 They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
12 Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13 Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14 The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15 There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16 The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17 Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18 Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
19 But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
20 So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
21 Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
22 Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?

< Lamentations 5 >