< Lamentations 5 >
1 Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
[Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
2 The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
3 We have lost our fathers, and our mothers are widows.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
4 The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
5 Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
7 Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
11 They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
12 Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
13 Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
14 The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
15 There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
16 The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
17 Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18 Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
19 But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
20 So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
21 Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
22 Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?
Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.]