< Lamentations 5 >

1 Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
Sonje, O SENYÈ, sa ki te rive nou an. Gade pou wè repwòch nou.
2 The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
Eritaj nou te bay kon don a etranje yo, kay nou yo a moun nou pa konnen.
3 We have lost our fathers, and our mothers are widows.
Nou te devni òfelen san papa. Manman nou yo tankou vèv.
4 The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
Nou oblije achte dlo pou nou bwè. Bwa nou se pou vann, yo vann nou li.
5 Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
Sila k ap kouri dèyè nou yo rive sou kou nou. Nou vin bouke nèt. Nanpwen repo pou nou.
6 We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
Nou te vin soumèt devan Egypte ak Assyrie pou nou jwenn ase pen.
7 Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
Papa zansèt nou yo te peche, men yo pa la ankò; se nou menm ki te pote inikite pa yo.
8 Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
Se esklav yo k ap domine sou nou; nanpwen moun ki pou delivre nou nan men yo.
9 We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
Nou riske lavi nou pou jwenn pen akoz nepe nan dezè a.
10 Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
Po nou vin kwit tankou yon fou, akoz gwo chalè grangou a.
11 They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
Yo te ravaje tout fanm Sion yo; vyèj lavil a Juda yo.
12 Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
Prens yo te pann pa men yo; ansyen yo te vin pa respekte.
13 Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
Jennonm yo te fòse travay devan moulen an e timoun yo te kilbite anba gwo chaj bwa yo.
14 The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
Ansyen yo ale kite pòtay la; jennonm yo ale kite mizik yo.
15 There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
Jwa nan kè nou vin sispann; danse vin ranplase pa fè dèy.
16 The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
Kouwòn nan soti sou tèt nou; malè a nou menm, paske nou te peche!
17 Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
Akoz sa, kè nou febli; akoz bagay sa yo, zye nou pa wè klè.
18 Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
Akoz Mòn Sion ki kouche dezole nèt, rena yo fè patwouj ladann.
19 But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
Ou menm, O SENYÈ, Ou renye jis pou tout tan; twòn Ou se de jenerasyon an jenerasyon.
20 So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
Poukisa Ou bliye nou jis pou tout tan? Poukisa Ou abandone nou jis rive tout tan sa a?
21 Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
Restore nou a Ou menm O SENYÈ, pou nou ka vin restore. Fè jou nou yo vin jan yo te ye nan tan pase yo.
22 Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?
Men Ou deja fin rejte nou nèt. Ou rete byen fache nèt ak nou.

< Lamentations 5 >