< Lamentations 5 >
1 Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
2 The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
3 We have lost our fathers, and our mothers are widows.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
4 The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
7 Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
8 Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
12 Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
13 Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
16 The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
17 Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
18 Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
19 But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
20 So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
21 Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
22 Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.