< Lamentations 5 >

1 Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 We have lost our fathers, and our mothers are widows.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.

< Lamentations 5 >