< Lamentations 3 >
1 I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
2 He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
3 In fact he hits me again and again all day long.
Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
4 He has worn me out; he has broken me in pieces.
Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
5 He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
6 He has forced me to live in darkness like those long dead.
Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
7 He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
8 Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
9 He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
10 He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
11 He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
12 He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
13 He shot me in my kidneys with his arrows.
Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
14 Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
15 He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
16 He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
17 Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
18 That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
19 Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
20 I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
21 But I still hope when I think about this:
Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
22 It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
23 He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
24 The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
“Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
25 The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
26 It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
27 It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
28 They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
29 They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
30 They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
31 For the Lord won't abandon us forever.
sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
32 Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
33 For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
34 Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
35 Or denying someone their rights as the Most High watches,
sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
36 Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
37 Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
38 When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
39 Why should any human being complain about the results of their sins?
Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
40 We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
41 Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
42 “We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
“Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
43 You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
44 You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
45 You have made us waste and refuse to the nations around.
Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
46 All our enemies open their mouths to criticize us.
Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
47 We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
48 Tears stream from my eyes over the death of my people.
Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
49 My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
50 Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
51 What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
52 For no reason my enemies trapped me like a bird.
Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
53 They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
54 Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
55 I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
56 You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
57 You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
58 You have taken my case and defended me; you have saved my life!
Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
59 Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
60 You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
61 Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
62 How my enemies talk against me and complain about me all the time!
Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
63 Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
64 Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
65 Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
66 Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!
Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!