< Lamentations 3 >

1 I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 In fact he hits me again and again all day long.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 He has worn me out; he has broken me in pieces.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 He has forced me to live in darkness like those long dead.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 He shot me in my kidneys with his arrows.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 But I still hope when I think about this:
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 For the Lord won't abandon us forever.
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 Or denying someone their rights as the Most High watches,
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 Why should any human being complain about the results of their sins?
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 “We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 You have made us waste and refuse to the nations around.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 All our enemies open their mouths to criticize us.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 Tears stream from my eyes over the death of my people.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 For no reason my enemies trapped me like a bird.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 You have taken my case and defended me; you have saved my life!
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 How my enemies talk against me and complain about me all the time!
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.

< Lamentations 3 >