< Lamentations 3 >

1 I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2 He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3 In fact he hits me again and again all day long.
Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4 He has worn me out; he has broken me in pieces.
Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5 He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6 He has forced me to live in darkness like those long dead.
Посади ме у таму као умрле одавна.
7 He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8 Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9 He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10 He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11 He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12 He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13 He shot me in my kidneys with his arrows.
Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14 Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15 He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16 He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17 Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18 That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19 Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20 I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21 But I still hope when I think about this:
Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22 It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23 He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24 The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25 The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26 It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
Добро је мирно чекати спасење Господње.
27 It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28 They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29 They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30 They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31 For the Lord won't abandon us forever.
Јер Господ не одбацује за свагда.
32 Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33 For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34 Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
Кад газе ногама све сужње на земљи,
35 Or denying someone their rights as the Most High watches,
Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36 Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37 Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38 When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39 Why should any human being complain about the results of their sins?
Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40 We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41 Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42 “We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43 You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44 You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45 You have made us waste and refuse to the nations around.
Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46 All our enemies open their mouths to criticize us.
Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47 We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48 Tears stream from my eyes over the death of my people.
Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49 My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50 Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
Докле Господ не погледа и не види с неба.
51 What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52 For no reason my enemies trapped me like a bird.
Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53 They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54 Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55 I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56 You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57 You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58 You have taken my case and defended me; you have saved my life!
Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59 Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60 You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61 Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62 How my enemies talk against me and complain about me all the time!
Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63 Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64 Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65 Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
Подај им упорно срце, проклетство своје.
66 Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!
Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.

< Lamentations 3 >