< Lamentations 3 >

1 I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
2 He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
3 In fact he hits me again and again all day long.
Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
4 He has worn me out; he has broken me in pieces.
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
5 He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
6 He has forced me to live in darkness like those long dead.
På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
7 He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
8 Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
9 He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
10 He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
11 He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
12 He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
13 He shot me in my kidneys with his arrows.
Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
14 Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
15 He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
16 He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
17 Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
18 That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
19 Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
20 I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
21 But I still hope when I think about this:
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
22 It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
23 He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
24 The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
25 The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
26 It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
27 It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
28 They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
29 They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
30 They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
31 For the Lord won't abandon us forever.
For Herren forkaster ikke til evig tid,
32 Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
33 For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
34 Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
35 Or denying someone their rights as the Most High watches,
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
36 Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
37 Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
38 When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
39 Why should any human being complain about the results of their sins?
Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
40 We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
41 Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
42 “We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
43 You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
44 You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
45 You have made us waste and refuse to the nations around.
Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
46 All our enemies open their mouths to criticize us.
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
47 We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
48 Tears stream from my eyes over the death of my people.
Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
49 My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
50 Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
51 What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
52 For no reason my enemies trapped me like a bird.
Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
53 They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
54 Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
55 I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
56 You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
57 You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
58 You have taken my case and defended me; you have saved my life!
Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
59 Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
60 You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
61 Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
62 How my enemies talk against me and complain about me all the time!
mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
63 Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
64 Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
65 Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
66 Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.

< Lamentations 3 >