< Lamentations 3 >

1 I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
2 He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
3 In fact he hits me again and again all day long.
Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
4 He has worn me out; he has broken me in pieces.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
5 He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
6 He has forced me to live in darkness like those long dead.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
7 He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
8 Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
9 He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
10 He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
11 He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
12 He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
13 He shot me in my kidneys with his arrows.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
14 Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
15 He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
16 He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
17 Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
18 That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
19 Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
20 I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
21 But I still hope when I think about this:
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
22 It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
23 He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
24 The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
25 The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
26 It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
27 It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
28 They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
29 They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
30 They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
31 For the Lord won't abandon us forever.
Mert nem zár ki örökre az Úr.
32 Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
33 For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
34 Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
35 Or denying someone their rights as the Most High watches,
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
36 Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
37 Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
38 When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
39 Why should any human being complain about the results of their sins?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
40 We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
41 Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
42 “We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
43 You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
44 You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
45 You have made us waste and refuse to the nations around.
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
46 All our enemies open their mouths to criticize us.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
47 We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
48 Tears stream from my eyes over the death of my people.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
49 My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
50 Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
51 What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
52 For no reason my enemies trapped me like a bird.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
53 They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
54 Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
55 I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
56 You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
57 You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
58 You have taken my case and defended me; you have saved my life!
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
59 Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
60 You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
61 Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
62 How my enemies talk against me and complain about me all the time!
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
63 Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
64 Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
65 Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
66 Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!

< Lamentations 3 >