< Lamentations 3 >

1 I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
2 He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
3 In fact he hits me again and again all day long.
उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
4 He has worn me out; he has broken me in pieces.
उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
5 He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
6 He has forced me to live in darkness like those long dead.
उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
7 He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
8 Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
9 He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
10 He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
१०वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
11 He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
११उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
12 He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
१२उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
13 He shot me in my kidneys with his arrows.
१३उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
14 Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
१४सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
15 He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
१५उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
16 He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
१६उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
17 Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
१७और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
18 That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
१८इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
19 Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
१९मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
20 I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
२०मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
21 But I still hope when I think about this:
२१परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
22 It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
२२हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
23 He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
२३प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
24 The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
२४मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
25 The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
२५जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
26 It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
२६यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
27 It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
२७पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
28 They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
२८वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
29 They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
२९वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
30 They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
३०वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
31 For the Lord won't abandon us forever.
३१क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
32 Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
३२चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
33 For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
३३क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
34 Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
३४पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
35 Or denying someone their rights as the Most High watches,
३५किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
36 Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
३६और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
37 Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
३७यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
38 When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
३८विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
39 Why should any human being complain about the results of their sins?
३९इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
40 We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
४०हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
41 Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
४१हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
42 “We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
४२“हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
43 You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
४३तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
44 You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
४४तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
45 You have made us waste and refuse to the nations around.
४५तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
46 All our enemies open their mouths to criticize us.
४६हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
47 We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
४७भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
48 Tears stream from my eyes over the death of my people.
४८मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
49 My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
४९मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
50 Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
५०जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
51 What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
५१अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
52 For no reason my enemies trapped me like a bird.
५२जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
53 They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
५३उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
54 Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
५४मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
55 I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
५५हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
56 You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
५६तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
57 You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
५७जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
58 You have taken my case and defended me; you have saved my life!
५८हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
59 Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
५९हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
60 You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
६०जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
61 Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
६१हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
62 How my enemies talk against me and complain about me all the time!
६२मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
63 Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
६३उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
64 Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
६४हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
65 Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
६५तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
66 Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!
६६हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”

< Lamentations 3 >