< Lamentations 3 >
1 I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
2 He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 In fact he hits me again and again all day long.
ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
4 He has worn me out; he has broken me in pieces.
Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 He has forced me to live in darkness like those long dead.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
10 He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 He shot me in my kidneys with his arrows.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
14 Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
17 Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
19 Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
20 I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
21 But I still hope when I think about this:
Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
22 It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
25 The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
27 It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
28 They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
29 They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
30 They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
31 For the Lord won't abandon us forever.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
33 For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 Or denying someone their rights as the Most High watches,
når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
36 Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
37 Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
38 When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 Why should any human being complain about the results of their sins?
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 “We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
44 You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
45 You have made us waste and refuse to the nations around.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 All our enemies open their mouths to criticize us.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 Tears stream from my eyes over the death of my people.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 For no reason my enemies trapped me like a bird.
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
55 I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
57 You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
58 You have taken my case and defended me; you have saved my life!
Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
59 Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
60 You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
62 How my enemies talk against me and complain about me all the time!
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
64 Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
66 Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.