< Lamentations 2 >

1 How the Lord has spread a cloud of his anger over the Daughter of Zion! He has thrown down Israel's glory from heaven to earth. He has deserted his Temple from the time he became angry.
Balae tih ka Boeipa loh Zion nu te a thintoek neh a yaal thil‍? Israel kah a boeimang khaw vaan lamloh diklai la a voeih pah coeng‍. Te dongah a kho kah khotloeng pataeng a thintoek hnin ah a poek moenih‍.
2 The Lord has destroyed without mercy all the places where the descendants of Jacob lived. In his anger he has torn down the fortresses of the Daughter of Judah. He has demolished and degraded the kingdom and its leaders.
Ka Boeipa loh a dolh phoeiah la Jakob toitlim boeih te lungma a ti moenih‍. A thinpom neh Judah nu kah hmuencak khaw a koengloeng pah‍. A ram neh a mangpa te diklai la a khueh pah tih a poeih pah‍.
3 In his fury he has destroyed all of Israel's power, refusing to help as the enemy attacked. He was like a fire blazing in the land of Jacob, burning everything up.
Thintoek thinling ah Israel ki khaw boeih a ngun sak‍. A thunkha mikhmuh ah a hnuk la bantang kut a maelh vaengah Jakob dongah hmaisai hmai bangla a dom tih a kaepvai a hlawp pah‍.
4 He has fired arrows from his bow as if he were their enemy; he has used his power against them like an attacker. He has killed all the beloved children; he has poured out his anger like fire on the tent of the Daughter of Zion.
Thunkha bangla a lii a phuk tih rhal bangla amah bantang ah pai‍. A mik ah ngailaemnah boeih te a ngawn tih Zion nu kah dap ah hmai bangla kosi a hawk pah‍.
5 The Lord has become like an enemy, completely destroying Israel and its palaces, demolishing its fortresses, making the Daughter of Judah cry and mourn more and more.
Ka Boeipa he thunkha bangla om‍. Israel a dolh tih a impuei boeih khaw a dolh pah‍. A hmuencak a phae pah tih Judah nu kah rhahdueknah neh ngueknah a ping sak‍.
6 He has torn down his Temple as if was a garden shed; he has destroyed his meeting place. The Lord has made Zion forget about her religious festivals and Sabbaths. In his fury he has disowned both king and priest.
A po te dum bangla a hlaih tih a tingtunnah khaw a phae pah‍. BOEIPA loh Zion kah khoning neh Sabbath khaw a hnilh sak‍. A thintoek neh kosi dongah manghai neh khosoih khaw a tlaitlaek.
7 The Lord has discarded his altar; he has abandoned his Temple. He has handed it over to the enemy. They were shouting triumphantly in the Lord's Temple just as worshipers did on festival days.
Ka Boeipa loh a hmueihtuk a hlahpham tih a rhokso khaw a hai coeng‍. Impuei vongtung khaw thunkha kut khaw ah a det‍. Te dongah tingtunnah khohnin bangla BOEIPA im ah ol a huel uh.
8 The Lord was determined to destroy the defensive walls of the Daughter of Zion. He measured out what he would destroy, and didn't hesitate to do it. He made the battlements and walls weep; they both disintegrated.
BOEIPA loh Zion nu kah vongtung phae ham a moeh rhilam a toe coeng‍. A dolh lamloh a kut poem pawt tih rhalmahvong khaw a nguekcoi sak dongah vongtung khaw rhenten tahah‍.
9 Her gates have collapsed to the ground; he has destroyed their bars, breaking them apart. Her king and her princes have been exiled to other countries. No one follows the Law anymore, and even her prophets no longer receive visions from the Lord.
A vongka te diklai la buek tih muelh‍. A thohkalh khaw tlawt coeng‍. A manghai neh a mangpa rhoek khaw namtom taengah om‍. Olkhueng khaw tal tih a tonghma rhoek loh BOEIPA lamkah a mangthui te hmu uh pawh‍.
10 The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust over their heads and put on clothes made of sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed down, their heads to the ground.
Zion nu patong loh diklai ah ngol uh tih ngam uh‍. A lu ah laipi a phul uh tih tlamhni a vah uh‍. Jerusalem rhoek oila loh a lu te diklai la a buluk uh‍.
11 My eyes are worn out from crying; inside I am in turmoil. I'm sick and exhausted over the destruction of Jerusalem, the daughter of my people, because children and infants are fainting in the city streets.
Mikphi lamloh ka mik thana coeng‍. Ka pilnam nu kah pocinah‍, khorha toltung ah camoe neh cahni kah a rhae dongah ka ko he noong tih ka thin khaw diklai la a kingling‍.
12 They cry out to their mothers, “We need food and drink!” fainting in the city streets as if they're wounded, their lives fading away in their mothers' arms.
A manu rhoek taengah tah‍, “‍Cangpai neh misurtui ta‍?” a ti uh‍. Khopuei toltung ah rhok bangla rhae uh tih a hinglu te a manu kah rhang dongah a kingling uh‍.
13 What can I tell you? What shall I compare you to, Daughter of Jerusalem? What can I say you're like in order to comfort you, virgin Daughter of Zion? For your wound gapes as wide as the sea—who could ever heal you?
Jerusalem nu nang te metlam kang hih eh‍? Nang taengah metlam kan lutlat eh‍? Nang taengah ba nen lae ka tluk eh‍? Zion nu oila nang kan hloep ham akhaw na pocinah loh tuitunli bangla len tih unim nang aka hoeih sak ve‍.
14 The visions of your prophets were false and worthless; they didn't point out your guilt to prevent you being taken into captivity. Instead they presented to you visions that were false and deceptive.
Na tonghma rhoek loh nang ham a poeyoek neh a rhorhap ni a hmuh uh‍. Na thongtlak kawng dongah thongtla la na mael ham vaengah nang kah thaesainah te a phoe uh moenih. Nang ham a poeyoek neh vuelvaeknah olrhuh ni a hmuh‍.
15 Everyone who passes by mock you, clapping their hands, hissing and shaking their heads in scorn at the Daughter of Jerusalem. “Is this really the city that people called the perfection of beauty, the joy of all the earth?” they ask.
Longpuei kah aka cet boeih loh nang taengah kut a paeng uh tih kut a ving uh‍. Jerusalem nu nang taengah a lu a huen uh tih, “He khopuei tah Diklai pum kah omthennah sakthen rhuemtuet dae la nama?” a ti uh‍.
16 All your enemies open their mouths at you, hissing and gnashing their teeth, “We've swallowed her up! This is the day we've been waiting for. Now it's here and we've seen it happen!”
Na thunkha boeih loh nang taengah a ka a ang uh tih hlip uh‍. No a tah uh tih‍, “‍N'dolh coeng‍, he khohnin he n'lamtawn bangla n'dang uh tih m'hmuh uh‍.
17 The Lord has achieved what he decided; he has done what he warned he would. Just as he determined to do long ago, he has destroyed you, showing no mercy. He has allowed the enemy gloat over your defeat, and he has given power to those who attack you.
A olthui neh aka mueluem kah a mangtaeng te BOEIPA loh a saii‍. Hlamat kum lamloh a uen te a koengloeng coeng‍. Tedae lungma ti pawt dongah na rhal kah ki te a pomsang tih thunkha loh nang soah ko a khah‍.
18 The people cry out to the Lord from the bottom of their hearts. Daughter of Zion, let your walls stream down with tears like a river all day and night. Don't stop, go on crying!
A lungbuei tah ka Boeipa taengah pang‍. Zion nu vongtung aw‍, mikphi te soklong bangla suntla saeh‍. Namah te khoyin khothaih ah hilsangnah khueh boeh‍. Na mik mikhlang khaw ngam sak boeh‍.
19 Get up and cry out as the night begins. Pour out your sad thoughts like water before the Lord. Hold up your hands to him in prayer for the lives of your children who are fainting from hunger at every street corner.
Khoyin khoyin ah thoo lamtah tamhoe laeh‍. Hlaemhmah pukthung ah na lungbuei te ka Boeipa mikhmuh ah tui bangla bueih‍. Longpuei takuem kah longrhai ah khokha lamloh aka rhae na camoe rhoek kah hinglu ham khaw amah taengah na kut phuel lah‍.
20 Lord, please think about it! Who have you ever treated this way? Should women have to eat their children, the little ones they love? Should priests and prophets be killed in the Lord's Temple?
BOEIPA aw u taengah na poelyoe khaw so lamtah paelki‍. Huta loh amah thaihtae camoe hnatuem te ca tangkhuet saeh a‍? Ka Boeipa kah rhokso ah khosoih neh tonghma te ngawn saeh a‍?
21 The dead, young and old, lie together in the dust of the streets. My young men and young women, have been killed by the sword. You killed them when you were angry; you have slaughtered them without mercy.
Camoe patong loh tollong diklai dongah yalh uh‍. Ka oila rhoek neh ka tongpang rhoek khaw cunghang dongah cungku uh‍. Na thintoek hnin kah na ngawn tih lungma na ti kolla na ngawn‍.
22 You invited enemies to attack me from every direction like you were inviting them to a religious festival. At the time when the Lord was angry nobody escaped, nobody survived. My enemy has destroyed the children I looked after and loved.
Tingtunnah khohnin bangla ka rhihnah te ka kaepvai ah na hueh‍. BOEIPA kah thintoek khohnin ah hlangyong neh hlangsueng om pawh‍. Ka poeh tih ka pom te ka thunkha loh a khah coeng‍.

< Lamentations 2 >