< Joshua 21 >

1 The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
Entonces los jefes de las familias de los levitas se acercaron al sacerdote Eleazar y a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las familias de las tribus de los hijos de Israel;
2 They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
Y les dijeron en Silo, en la tierra de Canaán: El Señor ordenó a Moisés que tuviéramos pueblos para vivir, con sus pastizales para nuestro ganado.
3 So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
Y los hijos de Israel de su herencia dieron a los levitas estas ciudades con sus pastizales, por orden del Señor.
4 The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Y salió la heredad de las familias de los Coats: los hijos del sacerdote Aarón, que eran de los levitas, recibieron trece ciudades de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
5 The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
El resto de los hijos de Coat por sus familias recibieron diez ciudades de las tribus de Efraín y Dan y la media tribu de Manasés.
6 The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
A los hijos de Gersón de sus familias se les dio trece ciudades de las tribus de Isacar y Aser y Neftalí y la media tribu de Manasés que estaba en Basán.
7 The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Los hijos de Merari por sus familias recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén y Gad y Zabulón.
8 So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
Todos estos pueblos con sus pastizales los hijos de Israel dieron por decisión del Señor a los levitas, como el Señor había dado las órdenes de Moisés.
9 They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
De las tribus de los hijos de Judá y de los hijos de Simeón dieron estos pueblos, enumerados aquí por nombre:
10 to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
Estos fueron para los hijos de Aarón entre las familias de los Coatitas, de los hijos de Leví, porque fueron los primeros en la distribución.
11 Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
Les dieron a Quiriat-arba, la ciudad de Arba, el padre de Anac, que es Hebrón en la región montañosa de Judá, con sus pastizales.
12 But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
Pero el campo abierto alrededor de la ciudad, y sus aldeas, le dieron a Caleb, el hijo de Jefone, como su propiedad.
13 They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
Y a los hijos del sacerdote Aarón dieron a Hebrón con sus pastizales, la ciudad donde el que tomaba la vida podría estar a salvo, Libna con sus pastizales;
14 Jattir, Eshtemoa,
Jatir con sus pastizales, Estemoa con sus pastizales;
15 Holon, Debir,
Holón con sus pastizales, Debir con sus pastizales;
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
Ain, y Juta, y Bet-semes, con sus pastizales; Nueve pueblos de esas dos tribus.
17 From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
Y de la tribu de Benjamín dieron Gabaón y Geba con sus pastizales;
18 Anathoth, and Almon.
Anatot y Almón con sus pastizales, cuatro pueblos.
19 So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
Trece ciudades con sus pastizales fueron entregadas a los hijos de Aarón, los sacerdotes.
20 As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
El resto de las familias de los hijos de Coat, los levitas, recibieron ciudades de la tribu de Efraín.
21 Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
Y les dieron a Siquem con sus pastizales en la región montañosa de Efraín, la ciudad donde el que tomaba la vida podría estar a salvo, y Gezer con sus pastizales;
22 Kibzaim, and Beth-horon.
Kibsaim y Bet-horon con sus pastizales, cuatro pueblos.
23 From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
Y de la tribu de Dan, Elteque y Gibeton con sus pastizales;
24 Aijalon, and Gath-rimmon.
Ajalón y Gat-Rimón con sus pastizales, cuatro pueblos.
25 From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
Y de la media tribu de Manasés, Taanac y Gat-rimon con sus praderas, dos ciudades.
26 So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
Todos los pueblos del resto de las familias de los hijos de Coat eran diez con sus pastizales.
27 The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
Y ​​a los hijos de Gersón, de las familias de los levitas, les dieron de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus pastizales, la ciudad donde el que toma la vida podría estar a salvo, y Beestera con Sus pastizales, dos pueblos.
28 From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
Y de la tribu de Isacar, Cison, Daberat con sus pastizales;
29 Jarmuth, and En-gannim.
Jarmut, En-ganim con sus pastizales, cuatro pueblos.
30 From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
Y de la tribu de Aser, Misael y Abdón, con sus pastizales:
31 Helkath, and Rehob.
Helcat y Rehob con sus pastizales, cuatro pueblos.
32 From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus pastizales, la ciudad donde el que toma la vida podría estar a salvo, y Hamot -dor y Cartan con sus pastizales, tres ciudades.
33 So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
Todos los pueblos de los gersonitas con sus familias eran trece con sus praderas.
34 The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
Y al resto de los levitas, es decir, a las familias de los hijos de Merari, les dieron de la tribu de Zabulón, Jocneam y Carta con sus pastizales;
35 Dimnah, and Nahalal.
Dimna y Naalal con sus pastizales, cuatro pueblos.
36 From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
Y de la tribu de Rubén, Bezer y Jahaza con sus pastizales;
37 Kedemoth, and Mephaath.
Cademot y Mefaat con sus pastizales, cuatro pueblos.
38 From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
de la tribu de Gad, Ramot en Galaad, la ciudad donde el que toma la vida podría estar a salvo, y Mahanaim con sus pastizales;
39 Heshbon, and Jazer.
Hesbón y Jazer con sus pastizales, cuatro pueblos.
40 So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
Todos estos pueblos fueron dados a los hijos de Merari por sus familias, es decir, el resto de las familias de los levitas; y su patrimonio fue doce pueblos.
41 The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
Todas las ciudades de los levitas, entre la herencia de los hijos de Israel, eran cuarenta y ocho ciudades con sus pastizales.
42 Each of these towns had pastures around them.
Cada uno de estos pueblos tenía pastizales a su alrededor.
43 And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
Y él Señor dio a Israel toda la tierra que hizo con juramento a sus padres; Así se convirtió en su patrimonio y su lugar de vida.
44 The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
Y el Señor les dio paz por todas partes, como había dicho a sus padres: todos los que estaban contra ellos se rindieron ante ellos, porque el Señor los entregó a todos en sus manos.
45 Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.
Ni una sola palabra quedó sin cumplirse, en la casa de Israel sobre todo el bien que él Señor dijo que haría por ellos, y todas sus palabras se hicieron realidad.

< Joshua 21 >