< Joshua 21 >
1 The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
2 They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
3 So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
4 The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
5 The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
6 The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
сынам Гирсоновым - от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
7 The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов.
8 So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
9 They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, и от колена сынов Вениаминовых дали города, которые здесь названы по имени:
10 to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия так как жребий их был первый,
11 Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
12 But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
13 They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы - Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
Холон и предместья его, Давир и предместья его,
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
17 From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
19 So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
20 As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
21 Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
дали им город убежища для убийцы - Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
22 Kibzaim, and Beth-horon.
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
23 From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
24 Aijalon, and Gath-rimmon.
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
25 From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
26 So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
27 The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы - Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
28 From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
29 Jarmuth, and En-gannim.
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
30 From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
32 From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
от колена Неффалимова город убежища для убийцы - Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
33 So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
34 The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
36 From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
по ту сторону Иордана против Иерихона от колена Рувимова дан город убежища для убийцы Бецер в пустыне Мисор и предместья его, Иааца и предместья ее,
37 Kedemoth, and Mephaath.
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
38 From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
от колена Гадова: города убежища для убийцы - Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
40 So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
41 The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
42 Each of these towns had pastures around them.
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
43 And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
44 The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
45 Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.