< Joshua 21 >
1 The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
E os principais dos pais dos levitas vieram a Eleazar sacerdote, e a Josué filho de Num, e aos principais dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
E falaram-lhes em Siló na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR mandou por Moisés que nos fossem dadas vilas para habitar, com seus campos para nossos animais.
3 So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
Então os filhos de Israel deram aos levitas de suas possessões, conforme a palavra do SENHOR, estas vilas com seus campos.
4 The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e foram dadas por porção aos filhos de Arão sacerdote, que eram dos levitas, pela tribo de Judá, pela de Simeão e pela de Benjamim, treze vilas.
5 The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
E aos outros filhos de Coate se deram por porção dez vilas das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés;
6 The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
E aos filhos de Gérson, pelas famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés em Basã, foram dadas por porção treze vilas.
7 The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Aos filhos de Merari por suas famílias se deram doze vilas pela tribo de Rúben, e pela tribo de Gade, e pela tribo de Zebulom.
8 So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
E assim deram por sorte os filhos de Israel aos levitas estas vilas com seus campos, como o SENHOR o havia mandado por Moisés.
9 They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
E da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão deram estas vilas que foram nomeadas:
10 to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
E a primeira porção foi dos filhos de Arão, da família de Coate, dos filhos de Levi;
11 Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
Aos quais deram Quiriate-Arba, do pai de Anaque, a qual é Hebrom, no monte de Judá, com seus campos em seus entornos.
12 But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
Mas o campo desta cidade e suas aldeias deram a Calebe filho de Jefoné, por sua possessão.
13 They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio para os homicidas, a Hebrom com seus campos; e a Libna com seus campos,
E a Jatir com seus campos, e a Estemoa com seus campos,
A Holom com seus campos, e a Debir com seus campos,
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
A Aim com seus campos, a Jutá com seus campos, e a Bete-Semes com seus campos; nove vilas destas duas tribos:
17 From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
E da tribo de Benjamim, a Gibeom com seus campos, a Geba com seus campos,
A Anatote com seus campos, a Almom com seus campos: quatro vilas.
19 So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
Todas as vilas dos sacerdotes, filhos de Arão, são treze com seus campos.
20 As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
Mas as famílias dos filhos de Coate, levitas, os que restavam dos filhos de Coate, receberam por porção vilas da tribo de Efraim.
21 Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
E deram-lhes a Siquém, vila de refúgio para os homicidas, com seus campos, no monte de Efraim; e a Gezer com seus campos.
22 Kibzaim, and Beth-horon.
E a Quibzaim com seus campos, e a Bete-Horom com seus campos: quatro vilas:
23 From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
E da tribo de Dã a Elteque com seus campos, a Gibetom com seus campos,
24 Aijalon, and Gath-rimmon.
A Aijalom com seus campos, a Gate-Rimom com seus campos: quatro vilas:
25 From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
E da meia tribo de Manassés, a Taanaque com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos: duas vilas.
26 So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
Todas as vilas para o resto das famílias dos filhos de Coate foram dez com seus campos.
27 The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
Aos filhos de Gérson das famílias dos levitas, deram a vila de refúgio para os homicidas, da meia tribo de Manassés: a Golã em Basã com seus campos, e a Beesterá com seus campos: duas vilas.
28 From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
E da tribo de Issacar, a Quisiom com seus campos, a Daberate com seus campos,
29 Jarmuth, and En-gannim.
A Jarmute com seus campos, e a En-Ganim com seus campos: quatro vilas:
30 From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
E da tribo de Aser, a Misal com seus campos, a Abdom com seus campos,
A Helcate com seus campos, e a Reobe com seus campos: quatro vilas:
32 From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
E da tribo de Naftali, a vila de refúgio para os homicidas, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamote-Dor com seus campos, e a Cartã com seus campos: três vilas:
33 So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
Todas as vilas dos gersonitas por suas famílias foram treze vilas com seus campos.
34 The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
E às famílias dos filhos de Merari, levitas que restavam, deu-se a eles da tribo de Zebulom, a Jocneão com seus campos, Cartá com seus campos,
Dimna com seus campos, Naalal com seus campos: quatro vilas:
36 From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
E da tribo de Rúben, a Bezer com seus campos, a Jaza com seus campos,
37 Kedemoth, and Mephaath.
A Quedemote com seus campos, e Mefaate com seus campos: quatro vilas:
38 From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
Da tribo de Gade, a vila de refúgio para os homicidas, Ramote em Gileade com seus campos, e Maanaim com seus campos,
Hesbom com seus campos, e Jazer com seus campos: quatro vilas.
40 So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
Todas as vilas dos filhos de Merari por suas famílias, que restavam das famílias dos levitas, foram por suas porções doze vilas.
41 The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
E todas as vilas dos levitas em meio da possessão dos filhos de Israel, foram quarenta e oito vilas com seus campos.
42 Each of these towns had pastures around them.
E estas cidades estavam separadas a uma da outra cada qual com seus campos ao redor delas: o qual foi em todas estas cidades.
43 And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
Assim deu o SENHOR a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus pais; e possuíram-na, e habitaram nela.
44 The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, conforme todo o que havia jurado a seus pais: e nenhum de todos os inimigos lhes parou diante, mas sim que o SENHOR entregou em suas mãos a todos os seus inimigos.
45 Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.
Não faltou palavra de todas as boas coisas que o SENHOR falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.