< Joshua 21 >
1 The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
Da traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel
2 They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HERR hat uns geboten durch Mose, daß man uns Städte geben solle, zu wohnen, und ihre Vorstädte zu unserm Vieh.
3 So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.
4 The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Und das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin.
5 The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse.
6 The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
Aber den Kindern Gersons wurden durchs Los dreizehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse in Basan.
7 The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Den Kindern Meraris nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.
8 So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
9 They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
10 to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen.
11 Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
So geben sie ihnen die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron auf dem Gebirge Juda und ihre Vorstädte um sie her.
12 But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
Aber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe.
13 They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron, und seine Vorstädte, Libna und sein Vorstädte,
Jatthir und seine Vorstädte, Esthemoa und sein Vorstädte,
Holon und seine Vorstädte, Debir und seine Vorstädte,
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
Ain und seine Vorstädte, Jutta und seine Vorstädte, Beth-Semes und seine Vorstädte, neun Städte von diesen zwei Stämmen;
17 From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und seine Vorstädte, Geba und seine Vorstädte,
Anathoth und seine Vorstädte, Almon und seine Vorstädte,
19 So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
daß alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
20 As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahath, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim;
21 Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
sie gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sichem und seine Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und seine Vorstädte,
22 Kibzaim, and Beth-horon.
Kibzaim und seine Vorstädte, Beth-Horon und seine Vorstädte.
23 From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
Von dem Stamme Dan vier Städte: Eltheke und seine Vorstädte, Gibbethon und seine Vorstädte,
24 Aijalon, and Gath-rimmon.
Ajalon und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte.
25 From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
Von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: Thaanach und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte,
26 So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
daß alle Städte der Geschlechter der andern Kinder Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.
27 The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
Den Kindern aber Gerson aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan, und sein Vorstädte, Beesthra und seine Vorstädte.
28 From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
Von dem Stamme Isaschar vier Städte: Kisjon und seine Vorstädte, Dabrath und seine Vorstädte,
29 Jarmuth, and En-gannim.
Jarmuth und seine Vorstädte, En-Gannim und seine Vorstädte.
30 From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und seine Vorstädte, Abdon und seine Vorstädte,
Helkath und seine Vorstädte, Rehob und seine Vorstädte.
32 From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
Von dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Kedes in Galiläa, und seine Vorstädte, Hammoth-Dor und seine Vorstädte, Karthan und seine Vorstädte,
33 So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
daß alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
34 The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
Den Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte,
Dimna und seine Vorstädte, Nahalal und seine Vorstädte.
36 From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte,
37 Kedemoth, and Mephaath.
Kedemoth und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte.
38 From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
Von dem Stamme Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead, und seine Vorstädte,
Mahanaim und seine Vorstädte, Hesbon und seine Vorstädte, Jaser und seine Vorstädte,
40 So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
daß alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
41 The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
Alle Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren achtundvierzig mit ihren Vorstädten.
42 Each of these towns had pastures around them.
Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
43 And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
Also gab der HERR Israel alles Land, das er geschworen hatte ihren Vätern zu geben, und sie nahmen es ein und wohnten darin.
44 The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
Und der HERR gab ihnen Ruhe von allen umher, wie er ihren Vätern geschworen hatte, und stand ihrer Feinde keiner wider sie, sondern alle ihre Feinde gab er in ihre Hände.
45 Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.
Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel verheißen hatte. Es kam alles.