< Joshua 21 >
1 The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
Hiche jouchun Levi phung sunga lamkaiho chu ahungun Eleazer thempupa toh, Nun chapa Joshua toh chuleh Israel pumpi phung lamkaiho ahung kihoutoh piuvin ahi.
2 They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
Amaho chu Canaan gam'a Shiloh munna ahungun hiti hin aseijuve, “Keihohi kaganchateo nehding hampa phatna gamleh keiho chenna ding khopiho eipehna diuvin Pakaiyin Mose kommah anaseijin ahi,” atiuve.
3 So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
Hitichun Pakai thupeh dungjuijin Israel mipite chun hiche khopiho le hampa phatna gamhohi amaho gamchan dingin Levite chu ana piuvin ahi.
4 The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Levi phungsunga konna Kohath phung bahkai insung miho Aaron chilhah hochu atil abulla Judah, Simeon leh Benjamin phungho ana kipe khopi somlethum hochu ape taovin ahi.
5 The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
Tumasang Ephraim, Dan leh Manasseh phung akehkhat anakipesa khopi somkhat chu Kohath phungkhai insungmi dangho chu anapeovin ahi.
6 The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
Tumasang’a Issachar, Asher, Naphtali chuleh Manasseh phungkeh khat ana kipesa khopi somle thumchu Gershon phung bahkhai hochu anapeuvin ahi.
7 The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Tumasang’a Reuben, Gad leh Zebulun phungho ana kipesa khopi somleni hochu Merari phungkhai hochu anapeovin ahi.
8 So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
Pakaiyin Mose anathupeh dungjuijin Israel chaten khopi hichengse hileh hamhing phatna gam hichenghi vangkisanpeh bang banga Levite anapeh u ahiye.
9 They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
Judah leh Simeon phunga kon in Israel chaten khopi hichengsehi anape taove.
10 to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
Akhopi chengsehi Aaron chilhah ho Kohath chate insung leh Levi miho mama insungkhat ching taovein ahi, ajeh chu vangkisan chu amaho dia hung pha masa ahi.
11 Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
Israel chaten amaho chu Kiriath-arba kiti, hichea Arba hi Anak pa ahin, akhopi Hebron jong kiti, Juda thinglhang gamma khopi le akimvella hamhing gamchengse chu apetaove.
12 But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
Khopi loujao chengsele akhoneoho vang chu Jephunneh chapa Caleb chenna dinga kipesa ahitai.
13 They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
Aaron thempupa chilhahte chu Israel chaten mithatho kiselna khopi Hebron le ahamhing gamsung jouse apeovin, Libnah le ahamhing gam pumpi jong anapeuve.
Jattir khopile Eshtemoa ahamhing gamjong apeovin ahi.
Holonle ahamhing gamjouse apeovin, Debirle hamhing gamjong apeh thaovin ahi.
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
Chule Ain khopile ahamhing gamsung apehthaovin Juttah le ahamhing gamjong apeove. Beth-shemesh le ahamhing apeh taovin, hitichun hiche phungni sunga kon hin khopi ko apedoh taove.
17 From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
Benjamin phunga kon in Gibeon khopile ahamhing gamjong apeovin, Giba le ahamhing gamjong apeovin,
Anathoth khopile ahamhing gamsungsese toh apummin Almon khopile ahamhing gamsungse jong apeovin ahi.
19 So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
Aaron thempupa chilhah achate chan khopi chengsechu abonchan khopi somlethum toh ahamhing gamsungse toh ahopthan ahi.
20 As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
Levi mite lah a Kohath insungmi, Kohath chate amoh chengse chu Ephraim phunga konna achandio khopi akihoppeh tai.
21 Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
Hiche Kohath chate amoh chengse chu mithatho kiselna ding khopi Shechem le ahamhing gamsunga, Ephraim thinglhang gamsung chu apeovin, Gezer khopile ahamhing gamsung jong apeovin ahi.
22 Kibzaim, and Beth-horon.
Kibzaim khopi le ahamhing gamjong apeove, khopi li alhingin ahi.
23 From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
Chule Dan phunga kon in Eltekeh khopile ahamhing gam apeovin Gibbethon khopi le ahamhing gam apeove;
24 Aijalon, and Gath-rimmon.
Aijalon khopile ahamhing gamjong apeove, khopi li ma alhing in ahi.
25 From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
Manasseh phunga kon in jong Taanach khopile ahamhing gam apeovin Gath-rimmon khopile ahamhing gam apeove; hichu khopi ni ahi.
26 So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
Kohath chate amoh chengse insung mite chan khopichu abonchan khopi somkhat le ahamhing gamjouse toh ahopthai.
27 The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
Levite inko lah’a ainsung khat Gershon chate jongchu Manasseh phungkah khat a kon in asandiu chu apeovin, Bashan gamsungse Golan khopile ahamhing gamsungse apeove; hiche khopi jong mithat ho kiselna khopi mama ahi, chule Be-eshterah khopi le ahamhing gamsung jong ahin, khopi ni hi apeovin ahi.
28 From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
Chujongle Issachar phunga kon in jong Kishion khopi le ahamhing gamsung apeovin, Daberath khopile ahamhing gamsung sese jong apeove.
29 Jarmuth, and En-gannim.
Chule Jarmuth khopi le ahamhing gamsung apeovin, En-ganmin khopile ahamhing gamsung jong apeh thaovin ahile, khopili alhing in ahi.
30 From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
Asher phunga kon in jong Mishal leh Abdon khopi le ahamhing gamjong apeove,
Helkath khopi le ahanhing gamsung jong apeovin chule Rehob khopile ahamhing gamjong apeovin ahileh khopi li ma alhingtai.
32 From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
Naphtali phung sunga kon in jong Galilee gamsunga Kedesh le ahamhing gamsung jong apeovin, hiche khopi jonghi mithat ho kiselna khopi ma ahi, Hammoth-dor le ahamhing gamsung jong apeovin, chule kartan khopi le ahamhing gamsung jong apeh thaovin, abonnin khopi thum alhingtai.
33 So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
Gershon chate inko chujat dinga khopi kipedoh chengse chu abonchan khopi somle thum alhingin ahamhing gamsung sesetoh ahi tha cheh in ahi.
34 The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
Levite mi amoh chengse, Merari chate chu Zubulun phunga kon in achandio akipen, Jok-neam khopi le ahamhing gamsung apeovin, Kartah khopi le ahamhing gamsung apeove.
Dimnah khopile ahamhing gamsungse apeovin, Nahalal khopile ahamhing gamsung jong apeove, abonnin khopi li alhingin ahi.
36 From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
Reuben phunga kon in jong Bezer khopile ahamhing gamsung chu apeovin, Jahaz khopile ahamhing gamsungse sejong apeove.
37 Kedemoth, and Mephaath.
Kedemoth khopile ahamhing gamsungse apeovin chule Mephaath khopi le ahamhing gamsungse sejong apeovin ahileh khopi li alhinge.
38 From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
Gad phunga kon in jong Gilead gamsunga Ramoth khopi le ahamhing gamsungse se apeovin, hiche khopi jonghi mithat ho kiselna khopi mama ahiye; Mahanaim khopile ahamhing gamsung jong apeovin,
Heshbon khopile ahamhing gamsungse sejong apeovin, Jazer khopi le ahamhing gamsungse se apeovin ahileh abonnin khopi li alhingin ahi.
40 So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
Merari chate inko chujatpi Levi inkote lah a aum nalaiho dia kipedoh khopi chengse abonchan khopi somleni alhingin ahi.
41 The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
Israel chate lah a Levite khopi chengse chu abonnin khopi somlileget alhingin, ahamhing gamsungse setoh ahitha cheh in ahi.
42 Each of these towns had pastures around them.
Khopi hijatchun akimvel khopam dunga hamhing gam aneicheh uvin, hitobanga hi khopi chujat chu changsoh hel ahiuve.
43 And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
Hitobang hin apu apateo henga akihahselna bang bangin Pakaiyin Canaan gam pumpi chu Israelte apetai; Israel tenjong agam pumpi chu atoupha uvin achengtaove.
44 The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
Chujongleh apu apateo henga akihahselna bangchun Pakaiyin Israelte chu ajet avei’a mitea kon in akicholdo sahtai; agalteo khatna khat jengcha jong amaho ting tan jouvah abeihel tan ahi; ijeh nem itileh Pakaiyin agalteo abonchan akhut uva apedoh tan ahi.
45 Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.
Pakaiyin Israelte insung dinga akitepna pha chengse chu khatcha alhinglel abei hellin, abonchan athutep chengse agui lhung sohkeiyin ahi.