< Joshua 21 >
1 The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
2 They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3 So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4 The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7 The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9 They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
10 to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11 Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12 But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13 They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17 From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19 So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
21 Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22 Kibzaim, and Beth-horon.
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23 From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24 Aijalon, and Gath-rimmon.
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25 From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
26 So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28 From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 Jarmuth, and En-gannim.
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
30 From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
32 From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33 So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
34 The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36 From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 Kedemoth, and Mephaath.
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
38 From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40 So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 Each of these towns had pastures around them.
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
43 And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44 The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45 Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.