< Joshua 19 >
1 The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2 Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Hasar-Sual, Bala, Esem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7 Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8 as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9 The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10 The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11 and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12 Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13 From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14 There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15 The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17 The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18 Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafaraim, Sion, Anaharat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22 The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24 The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25 Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27 Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29 The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30 Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32 The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33 Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34 Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35 The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Kedes, Edrei, En-Hasor,
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40 The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41 Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47 However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49 After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50 Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51 These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.