< Joshua 19 >

1 The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Hazar-sua, Bala y Ezem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
7 Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
8 as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
9 The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
10 The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
11 and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
12 Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
13 From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
14 There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
15 The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
16 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
17 The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
18 Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafaraim, Sihon y Anaharat.
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbit y Kishion y Abez,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
22 The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
23 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
24 The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
25 Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
26 Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
27 Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
29 The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
30 Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
31 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
32 The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
33 Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
34 Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
35 The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adama y Ramá y Hazor.
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Cedes Edrei, En-Hazor,
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
39 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
40 The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
41 Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Saalabiny Ajalon, Jetla,
43 Elon, Timnah, Ekron,
Elon y Timnat y Ecrón,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteque, Gibetón y Baalat.
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
46 Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
Mejarcon y Racón frente a Jope.
47 However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
48 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
49 After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
50 Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
51 These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.

< Joshua 19 >